admin | Финляндия: язык, культура, история - Part 44
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Наиболее комментируемые сообщения

  1. Финский язык. Урок 4. — 41 комментарий
  2. Финский язык. Урок 3. — 39 комментариев
  3. Основы существительных, прилагательных и причастий — 36 комментариев
  4. Местоимение — 32 комментария
  5. Сводная таблица предлогов и послелогов — 31 комментарий

Статьи автора

Joseph Brodsky * Eräälle tyrannille

Стихотворение Иосифа Бродского с переводом на финский язык.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/20/joseph-brodsky-eraalle-tyrannille/

К передаче иностранных имен собственных в финском языке

Употребление иностранных имен, фамилий и названий иногда вызывает трудности, а то и некоторое удивление.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/20/k-peredache-inostrannyx-imen-sobstvennyx-v-finskom-yazyke/

Oulu * Оулу

Общая информация

Город Оулу расположен на берегу Ботнического залива в 600 километрах от Хельсинки на север.Город был основан в 1605-м году и является старейшим городом Северной Финляндии.

История

По Ореховецкому договору 1323 года между Новгородской республикой и Шведским королевством, регион, где находится современный Оулу, вошёл в состав Новгородской земли.

Исходя из новгородских летописей, можно …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/19/oulu-oulu/

Хелла Вуолийоки * Hella Wuolijoki

Писательница и политик.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/19/xella-vuolijoki-hella-wuolijoki/

Ei vahinko tule kello kaulassa.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/19/poslovica-115/

Экзамен по финскому языку для получения гражданства Финляндии

Об экзамене на знание финского языка, необходимым для получения финского гражданства.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/18/ekzamen-po-finskomu-yazyku-dlya-polucheniya-grazhdanstva-finlyandii/

Булич Вера Сергеевна

Вера Сергеевна Булич (17 февраля (2) марта 1898, Санкт-Петербург, Российская империя — 21 июля 1954, Хельсинки, Финляндия) — поэтесса, литературный критик, представительница первой волны пореволюционной российской эмиграции в Финляндии.

Очень интересны сделанные ею переводы на русский язык финской поэзии, где она, чуть ли не единственная, попыталась передать средствами русского языка ритм финского стиха

Биография

Родилась 17 февраля (2) марта 1898 года в …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/18/bulich-vera-sergeevna/

Penkinpainajaiset * День просиживания скамьи

(перевод названия не мой, если есть лучше, можете написать)

Традиционный праздник выпускников гимназий.

В этот день абитуриенты (abi) – так называют учеников последнего года гимназии, хотя слово “абитуриент” в русском имеет немного иное значение, в Финляндии не все выпускники гимназии потом поступают в ВУЗ-ы – в последний раз перед письменным экзаменом сидят за партами, а …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/17/penkinpainajaiset-den-prosizhivaniya-skami/

Софи Оксанен * Sofi Oksanen

Биография

Софи Оксанен — популярная финская писательница, активный публицист, феминистка, участница ЛГБТ-движения.

Родилась 7 января 1977 года в г. Ювяскюля. Отец — финн (по профессии — электрик), мать — эстонский инженер, в 1970-е годы эмигрировала в Финляндию. Училась в университетах Ювяскюля и Хельсинки, изучала драму в Академии театра Финляндии.

Заявляет о своей бисексуальности, страдает от …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/17/sofi-oksanen-sofi-oksanen/

Hyvää päivää — kirvesvartta.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/17/poslovica-175/

Sergei Jesenin * Kalju vaahterani…

Стихотворение Сергея Есенина с переводом на финский.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/07/sergei-jesenin-kalju-vaahterani/

Невалайнен П. * Основные черты иммиграции русских в Финляндию в 1917-1939 гг. * Статья

Санкт-Петербург и Страны Северной Европы. Материалы ежегодной международной научной конференции. 2002

После революции 1917 г. из России отправились в изгнание почти полтора миллиона человек. В эмиграцию их вынуждали политические и экономические причины, а также гражданская война. Из русских переселенцев сформировалось одно из самых больших эмигрантских движений, которое длилось многие годы и было направлено в разные …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/07/nevalajnen-p-osnovnye-cherty-immigraciya-russkix-v-finlyandiyu-v-1917-1939-gg-statya/

Ei kärsimättä kirjavaksi tulla.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/06/poslovica-58/

W вместо V

Почему финны иногда употребляют букву W, которая не входит в финский алфавит.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/05/w-vmesto-v/

Мика Валтари * Mika Waltari

Один из самых известных финских писателей.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/05/mika-valtari-mika-waltari/

Hiljaa hyvä tulee.

Финская пословица с переводом на русский язык.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/05/poslovica-154/

Оборот “tulla tehtyä”

Финская грамматика.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/04/oborot-tulla-tehtya/

Пюттипанну * Pyttipannu

Пюттипанну (так как нет устоявшегося названия по-русски, то называют по разному) – традиционное финское блюдо. Готовится оно быстро и так просто, что с ним справится даже самый неопытный кулинар. Вам не только не придется ничего мариновать, вычищать или запекать в духовке, но и даже тратиться на дорогие экзотические ингредиенты. Практически все, что нужно, вы …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/03/pyuttipannu-pyttipannu/

Франс Эмиль Силланпяя * Frans Eemil Sillanpää

Финский писатель, единственный финн – лауреат Нобелевской премии в литературе.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/03/frans-emil-sillanpyaya-frans-eemil-sillanpaa/

Ojasta allikkoon.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/03/poslovica-381/

О преподавании финского языка иммигрантам

http://yle.fi/uutiset/obsuzhdaem_finskii_yazyk_kak_inostrannyi__naskolko_khorosho_yego_prepodayut_immigrantam/7113498

Очень интересные комментарии.

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/02/o-prepodavanii-finskogo-yazyka-immigrantam/

toive или toivo

Сложные вопросы лексики.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/02/28/toive-ili-toivo/

Ханну Лунтиала * Hannu Luntiala

Родился 12 октября 1952 года в Хельсинки

Финский современный писатель. Основное место работы — глава Центра регистрации населения Финляндии. Живет в Хельсинки.

Лунтиала дебютировал в литературе в 2006 году сборником рассказов «Hommes», но до этого его рассказы и стихи появлялись в различных сборниках и антологиях.

Произведения

  • «In memoriam» (роман, весна 2008)
  • «Последние сообщения» …

    Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/02/27/xannu-luntiala-hannu-luntiala/

Ханну Лунтиала. Последние сообщения. Роман.

В оригинале:

Hannu Luntiala. Viimeiset viestit. 2007

Перевод: Максим Федоров Количество страниц: 384

Год издания: 2008 Издательство: Азбука-классика

Впервые в мировой литературе – роман, полностью составленный из SMS-сообщений!

Топ-менеджер финского отделения “Майкрософта” выходит в отставку и решает проехаться по местам, где проходила его юность в бесшабашную пору сексуальной революции, – Стокгольм, Копенгаген, Амстердам, Париж, …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/02/27/xannu-luntiala-poslednie-soobshheniya-roman/

Ei tyhjä säkki pystyssä pysy.

Финская пословица с переводом на русский язык.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/02/27/poslovica-112/

-kse- или -de-?

Образование основ существительных в словах с окончанием на -us/-ys, -uus/-yys.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/02/26/kse-ili-de/

Глагол esittää

10 важных финских глаголов: глагол esittää.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/02/25/glagol-esittaa/

Парковка в Финляндии

Отправляясь в Финляндию на машине, особенно впервые, обязательно ознакомьтесь с правилами дорожного движения и парковки в этой стране. Помните, что парковочные правила в Финляндии строго регламентированы и невыполнение их карается серьезными штрафами.

Парковка разрешена:

– в пределах знака, который разрешает парковку;

– на специально оборудованных парковках возле достопримечательностей, музеев, развлекательных центров и т.д.

Запрещено …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/02/25/parkovka-v-finlyandii/

Микко Римминен. Роман с пивом. Роман.

Mikko Rimmanen. Pussikaljaromaani. 2004

Год издания (на русском): 2010 Издательство: Текст

Дебютный роман молодого финского писателя Микко Римминена повествует об одном дне из жизни трех приятелей, живущих в самом сердце Хельсинки – районе Каллио. Главные герои – Маршал, Жира и Хеннинен – проводят все свое время в бесцельных блужданиях по паркам и скверам родного …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/02/24/mikko-rimmanen-roman-s-pivom-roman/

«Роман с пивом» Микко Римминена: Клаустрофилия

Консул по культуре Генерального консульства Финляндии в Петербурге г-жа Леэна Лиски уверяет, что использует книгу своего молодого соотечественника Микко Римминена «Роман с пивом» как надежный антидепрессант вот уже пять лет. Книга была написана и издана в 2004 году, получила Государственную премию Финляндии, переведена на шведский, немецкий, французский языки. А до России добралась только сейчас.

Как …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/02/24/roman-s-pivom-mikko-rimminena-klaustrofiliya/

Читать далее