Статьи автора
Лирическая песня “Та же женщина” финской певицы Кису с переводом на русский.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/05/10/chisu-sama-nainen-pesnya/
Финский вариант песни популярной много лет назад голландской группы “Shocking blue” “Не выходи замуж за железнодорожника” с переводом на русский.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/05/10/paula-koivuniemi/
Стихотворение Пушкина с переводом на финский язык.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/05/10/aleksandr-puskin-madonna/
Разные смешные объявления или случаи, связанные с ошибками в финском языке.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/05/08/ploxoj-finskij/
Небольшая галерея картин финского художника Аксели Галлен-Каллела.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/05/06/gallen-kallela/
Стихотворение Иосифа Бродского “На столетие Анны Ахматовой” с переводом на финский.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/05/06/joseph-brodsky-anna-ahmatovan-satavuotispaivalle/
Финская пословица с переводом на русский язык.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/05/05/poslovica-100/
Данный словарь предназначен прежде всего для финнов, изучающих русский язык, и в целом для финского пользователя. Однако он может представлять интерес и для лиц, изучающих финский язык.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/05/04/helena-niemensivu-ekateruina-nikkila-suomi-venaja-sanakirja-slovar/
Песня времен расцвета так называемого “ленинградского рока” с переводом на финский язык и оригинальным текстом и видеороликом.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/05/03/maik-naumenko-jos-sa-haluut-pesnya/
Финская пословица с переводом на русский язык.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/05/02/poslovica-260/
Скромный и ни на что не претендующий перевод с английского (а временами так отчаянно и с финского) сатирических очерков замечательного финско-немецкого автора Романа Шатца.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/05/01/roman-shatc-iz-finlyandii-s-lyubovyu/
Ежегодно отмечаемый 1 мая праздник в Финляндии. Его неправильно переводить словом Первомай, потому что в Финляндии у этого праздника немного иная история.
Свое имя от получил от святой Бонифации Валбург (Valburg), чей день памяти отмечается 1 мая. В немецком варианте имя этой святой более знакомо: Вальпургия (отсюда Вальпургиева ночь, ночь накануне 1 мая).
С 1979 …
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/05/01/vappu-vappu-majskij-prazdnik/
Сима напоминает известную во многих странах медовуху или медовое вино. Финская медовуха, правда, готовится без добавления мёда, но зато с лимоном, за счет чего имеет освежающий вкус и аромат.
Медовуху стали изготавливать в Финляндии с начала восемнадцатого века, в основном в помещичьих усадьбах, по причине дороговизны основных компонентов – мёда и сахара. Финская медовуха более сладкая и менее крепкая …
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/05/01/sima-tradicionnyj-finskij-alkogolnyj-koktejl/
Финляндия 600 лет находилась под господством Швеции. С 1809 по 1917 год это было автономное Великое Княжество Финляндское, входившее в состав Российской Империи. В 1917 году Финляндия обрела независимость. С XII века Финляндия входит в сферу западной культуры. С XVIII века у страны сложились особые отношения с Россией, а на ее историю оказала воздействие менявшаяся …
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/05/01/portret-finlyandii-istoricheskij-ocherk/
Русский перевод, благодаря кривому распознаванию, мягко говоря ужасен, но я тем не менее оставил как есть – времени править у меня, наверное, просто не будет.
Очень советую тем, кого это интересует всерьез, пояснительный словарь (финско-финский) к роману: Veljesten sanoja ja sanontoja.
Роман с переводом занимает много места, поэтому я разместил его отдельно.
…
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/30/aleksis-kivi-seitseman-veljesta-aleksis-kivi-semero-bratev/
По Хельсинки очень интересно ходить пешком (но крайне неудобно – ездить на машине из-за проблем со стоянками: парковки в этом городе жуткая головная боль). Вот я и попробовал найти небольшой такой сценарий прогулки по столице Финляндии. Надеюсь, кому-то это будет полезным. Да и вообще я люблю этот город.
Пешком по Хельсинки: Сенатская площадь и район …
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/30/peshkom-po-xelsinki-senatskaya-ploshhad-i-rajon-kruununxaka/
Видеокурс для тех, кто уже знает основы финского.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/30/elama-on-mukavaa-videokurs/
Предисловие к книге переводов A.S.Puškin, Muistomerkki.
Puškinin hybris ja hilpeily Puškin-kuvaani olivat vaikuttaneet maalaukset ja veistokset, detaljitkin niissä kuten kynnet Orest Kiprenskin maalaamassa muotokuvassa (1827), ja tietenkin legenda runoilijan kuolemas ta kaksintaistelussa ja hänen proosansa, mutta myös Daniil Harmsin (1906-42) anekdootit: »Puškinilla oli neljä poikaa ja kaikki idiootteja. Yksi ei osannut edes istua tuolilla ja …
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/30/pushkin/
Классическое стихотворение Александра Пушкина с переводом на финский язык.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/30/aleksandr-puskin-te-sinne-siperian-kaivoksiin/
Стихотворение Иосифа Бродского с переводом на финский.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/29/%ef%bb%bfbrodsky-odysseus-telemakhokselle/
Личность Маннергейма обсуждают русские историки.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/29/mannergejm-kto-on-byl/
Напоминаю, что на это сайте есть небольшая подборка литературы в помощь изучающим иностранные языки вообще. Поэтому все, что встречается полезного в этом смысле, я тоже помещаю на этом сайт, посвященный в том числе и изучению финского языка.
Я несколько скептично отношусь к подобному методу запоминания иностранных слов, но иногда действительно бывает, что какое-то слово ну …
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/28/zapominanie-inostrannyx-slov-metod-navodyashhix-associacij-mna/
Русско-финские литературные и музыкальные контакты восходят к середине XIX в. За прошедшие полтора столетия наблюдались периоды пристального интереса и отчуждения. Заметим, что выдающиеся произведения русской литературы нашли свое воплощение в финской музыке сравнительно недавно, главным образом в 80-90-е гг. ХХ в.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/28/i-n-gornaya-russkie-literaturnye-istochniki-v-finskoj-kamerno-vokalnoj-muzyke-statya/
О городе Лахти.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/28/lahti-laxti/
Здесь собрана информация, которая может помочь как при пользовании телефоном в Финляндии, так и для звонков в Финляндию из России.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/28/telefon-v-finlyandii/
Финская грамматика. Словообразование.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/28/ob-obrazovanii-glagolov-ot-sushhestvitelnyx/
Аутентичный финский нож, пуукко, никакого отношения к кровопролитию не имеет. Это универсальный инструмент, форма которого оттачивалась веками. Причем не в криминальной среде, а в сугубо бытовой, на фоне протекающей в гармонии с природой жизни. Характерные признаки? Вот что о них пишет в своей книге «Финский нож на гранях времен» Александр Марьянко, известный историк ножевого дела (приводим, разумеется, с сокращениями: «1) этим ножом удобно работать по дереву; 2) это небольшой нож, общая длина которого незначительно отличается от ширины двух ладоней его владельца; 3) рукоять имеет эллиптическое сечение и форму приплюснутого с боков бочонка».
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/28/finskij-nozh-puukko/
Небольшой справочник для русскоговорящих иммигрантов, разработанный в Миккели, но годный и для жителей других городов.
ссылка
Файл pdf.
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/27/puti-trudoustrojstva-spravochnik-dlya-immigrantov/
Официальная брошюра KELA (дословно – Ведомство по народным пенсиям, более точен по факту английский перевод – Social Insurance Institution – Ведомство социального страхования) на русском языке.
ссылка
Файл pdf.
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/27/pereezd-v-finlyandiyu-ili-iz-finlyandii-za-granicu/
Видеокурс финского языка, созданный на телевидении Карелии в 1993-1994 годах.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/27/suomea-olkaa-hyva-videokurs/
Читать далее
Свежие комментарии