admin | Финляндия: язык, культура, история - Part 42
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Наиболее комментируемые сообщения

  1. Финский язык. Урок 4. — 41 комментарий
  2. Финский язык. Урок 3. — 39 комментариев
  3. Основы существительных, прилагательных и причастий — 36 комментариев
  4. Местоимение — 32 комментария
  5. Сводная таблица предлогов и послелогов — 31 комментарий

Статьи автора

Некоторые неправильные глаголы финского языка

Финская грамматика. Нестандартное поведение глаголов в финском языке.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/23/nekotorye-nepravilnye-glagoly-finskogo-yazyka/

Д. В. Бубрих * Историческая морфология финского языка

Книга 1955 года о том, как финский язык стал таким, каким он стал. Для филологов и очень интересующихся.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/21/d-v-bubrix-istoricheskaya-morfologiya-finskogo-yazyka/

Haluavatko venäläiset sotaa? * Песня

Песня советских времен “Хотят ли русские войны?” на финском языке.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/21/haluavatko-venalaiset-sotaa-pesnya/

Упражнения на добавочные частицы (loppupartikkeli)

Упражнения на соответствующий грамматический материал.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/21/uprazhneniya-na-dobavochnye-chasticy-loppupartikkeli/

Вяйнё Линна * Väinö Linna

Автор: Юрки Нумми

 

Вяйнё Линна (1920-1992)

писатель, академик

Вяйнё Линна своими романами «Неизвестный солдат» и «Здесь под Полярной звездой» вызвал жаркие дискуссии. Изображение в них отношения рядовых солдат к войне, а с другой стороны, противостояния участников гражданской войны до и после 1918 г. отличалось от традиции, принятой в 1950-е- 1960-е …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/21/vyajnyo-linna-vaino-linna/

tulla tehdyksi или tulla tehtyä?

Этот вопрос рассматривался недавно на данном сайте  в соответствующих разделах – и надо же, на yle.fi, в ее русской службе, ему тоже уделили внимания.

Возможно, впрочем, что нас просто читают. 🙂

“Ё-моё, что ж я сделал?” – удивлялся электрик в легендарной рекламе одного шоколадного батончика. А мы сегодня поговорим о том, что сорок лет назад …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/20/tulla-tehdyksi-ili-tulla-tehtya/

Что запрещено в Финляндии

Использовать фейерверки

Штраф может быть наложен за использование фейерверков во внеурочное время – около 120 евро.

Рвать цветы, собирать грибы около чужих дач

Помните, что нельзя рвать цветы. Мыть машину у водоема тоже нельзя. Собирать грибы и лесные ягоды можно, но не вблизи домов и дач. Нельзя пользоваться пляжами, которые находятся на территории чужих дач.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/20/chto-zapreshheno-v-finlyandii/

Интересна ли финнам русская культура?

В связи в выходом романа Ханну Мякеля о Пушкине вот что пришло в голову.

В 2013 литературную премию “Финляндия” получил роман Риикки Пело (Riikka Pelo) “Jokapäiväinen elämämme” (Наша повседневная жизнь) о другом великом русском поэте, Марине Цветаевой.

Не то, чтобы это было бы правилом, скорее некое наблюдение: если массовая финская культура ориентирована на Запад, прежде …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/20/interesna-li-finnam-russkaya-kultura/

Hannu Mäkelä * Pushkinin enkeli

Tiheätunnelmainen elämäkertaromaani Venäjän rakastetuimman runoilijan viimeisestä päivästä. Aleksandr Pushkin valmistautuu taas kerran kaksintaisteluun ja jäsentää elettyä elämäänsä, voittojaan ja tappioitaan.

Pushkin herää työhuoneellaan ja muistaa: tänään pitää käden olla vakaa, sillä hänen on määrä kohdata Dantes, tuo ranskalainen keikari D´Anthès, joka on avoimesti liehitellyt hänen vaimoaan Natalia Nikolajevnaa jo parin vuoden ajan. Tätä …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/20/hannu-makela-pushkinin-enkeli/

Joseph Brodsky * Eräälle tyrannille

Стихотворение Иосифа Бродского с переводом на финский язык.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/20/joseph-brodsky-eraalle-tyrannille/

К передаче иностранных имен собственных в финском языке

Употребление иностранных имен, фамилий и названий иногда вызывает трудности, а то и некоторое удивление.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/20/k-peredache-inostrannyx-imen-sobstvennyx-v-finskom-yazyke/

Oulu * Оулу

Общая информация

Город Оулу расположен на берегу Ботнического залива в 600 километрах от Хельсинки на север.Город был основан в 1605-м году и является старейшим городом Северной Финляндии.

История

По Ореховецкому договору 1323 года между Новгородской республикой и Шведским королевством, регион, где находится современный Оулу, вошёл в состав Новгородской земли.

Исходя из новгородских летописей, можно …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/19/oulu-oulu/

Хелла Вуолийоки * Hella Wuolijoki

Писательница и политик.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/19/xella-vuolijoki-hella-wuolijoki/

Ei vahinko tule kello kaulassa.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/19/poslovica-115/

Экзамен по финскому языку для получения гражданства Финляндии

Об экзамене на знание финского языка, необходимым для получения финского гражданства.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/18/ekzamen-po-finskomu-yazyku-dlya-polucheniya-grazhdanstva-finlyandii/

Булич Вера Сергеевна

Вера Сергеевна Булич (17 февраля (2) марта 1898, Санкт-Петербург, Российская империя — 21 июля 1954, Хельсинки, Финляндия) — поэтесса, литературный критик, представительница первой волны пореволюционной российской эмиграции в Финляндии.

Очень интересны сделанные ею переводы на русский язык финской поэзии, где она, чуть ли не единственная, попыталась передать средствами русского языка ритм финского стиха

Биография

Родилась 17 февраля (2) марта 1898 года в …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/18/bulich-vera-sergeevna/

Penkinpainajaiset * День просиживания скамьи

(перевод названия не мой, если есть лучше, можете написать)

Традиционный праздник выпускников гимназий.

В этот день абитуриенты (abi) – так называют учеников последнего года гимназии, хотя слово “абитуриент” в русском имеет немного иное значение, в Финляндии не все выпускники гимназии потом поступают в ВУЗ-ы – в последний раз перед письменным экзаменом сидят за партами, а …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/17/penkinpainajaiset-den-prosizhivaniya-skami/

Софи Оксанен * Sofi Oksanen

Биография

Софи Оксанен — популярная финская писательница, активный публицист, феминистка, участница ЛГБТ-движения.

Родилась 7 января 1977 года в г. Ювяскюля. Отец — финн (по профессии — электрик), мать — эстонский инженер, в 1970-е годы эмигрировала в Финляндию. Училась в университетах Ювяскюля и Хельсинки, изучала драму в Академии театра Финляндии.

Заявляет о своей бисексуальности, страдает от …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/17/sofi-oksanen-sofi-oksanen/

Hyvää päivää — kirvesvartta.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/17/poslovica-175/

Sergei Jesenin * Kalju vaahterani…

Стихотворение Сергея Есенина с переводом на финский.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/07/sergei-jesenin-kalju-vaahterani/

Невалайнен П. * Основные черты иммиграции русских в Финляндию в 1917-1939 гг. * Статья

Санкт-Петербург и Страны Северной Европы. Материалы ежегодной международной научной конференции. 2002

После революции 1917 г. из России отправились в изгнание почти полтора миллиона человек. В эмиграцию их вынуждали политические и экономические причины, а также гражданская война. Из русских переселенцев сформировалось одно из самых больших эмигрантских движений, которое длилось многие годы и было направлено в разные …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/07/nevalajnen-p-osnovnye-cherty-immigraciya-russkix-v-finlyandiyu-v-1917-1939-gg-statya/

Ei kärsimättä kirjavaksi tulla.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/06/poslovica-58/

W вместо V

Почему финны иногда употребляют букву W, которая не входит в финский алфавит.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/05/w-vmesto-v/

Мика Валтари * Mika Waltari

Один из самых известных финских писателей.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/05/mika-valtari-mika-waltari/

Hiljaa hyvä tulee.

Финская пословица с переводом на русский язык.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/05/poslovica-154/

Оборот “tulla tehtyä”

Финская грамматика.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/04/oborot-tulla-tehtya/

Пюттипанну * Pyttipannu

Пюттипанну (так как нет устоявшегося названия по-русски, то называют по разному) – традиционное финское блюдо. Готовится оно быстро и так просто, что с ним справится даже самый неопытный кулинар. Вам не только не придется ничего мариновать, вычищать или запекать в духовке, но и даже тратиться на дорогие экзотические ингредиенты. Практически все, что нужно, вы …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/03/pyuttipannu-pyttipannu/

Франс Эмиль Силланпяя * Frans Eemil Sillanpää

Финский писатель, единственный финн – лауреат Нобелевской премии в литературе.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/03/frans-emil-sillanpyaya-frans-eemil-sillanpaa/

Ojasta allikkoon.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/03/poslovica-381/

О преподавании финского языка иммигрантам

http://yle.fi/uutiset/obsuzhdaem_finskii_yazyk_kak_inostrannyi__naskolko_khorosho_yego_prepodayut_immigrantam/7113498

Очень интересные комментарии.

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/02/o-prepodavanii-finskogo-yazyka-immigrantam/

Читать далее