√ Данный материал развивает и углубляет тему I целевой инфинитив, форма «tehdäkseen».
Автор: Vladimir H.
Итак, мы уже познакомились с транслативной формой первого инфинитива. Теперь можно раскрыть и кое-какие дополнительные нюансы его использования.
Для начала уточним одну деталь. Рассмотрим два предложения:
Tulin Suomeen oppiakseni suomea. — Я приехал в Финляндию для того чтобы выучить финский.
Totta puhuakseni olen hyvin yllättynyt. — По правде говоря, я очень удивлен.
Строго говоря, это всё же две различные конструкции. Первая называется finaalirakenne, а вторая kvantum-lauseenvastike. Первая заменяет предложения с союзом «että» и «jotta», а вторая являет собой вариант конструкции типа «sikäli kuin tiedän», т.е. «насколько я знаю».
I. Finaalirakenne.
Согласно справочнику finnlectura (ссылка тут), эту форму нельзя ни ставить в пассив, ни присоединять к глаголу, стоящему в пассиве:
Helpottaakseen tilannetta käytettiin kaikkia keinoja – НЕЛЬЗЯ!
В таких случаях, используется, например, тот же союз jotta, после которого, кстати, часто ставится кондиционал:
Jotta helpotettaisiin tilannetta, käytettiin kaikkia keinoja. – Чтобы облегчить состояние, использовались все средства.
Другой вариант — взять соответствующее отглагольное существительное в транслативе:
Tilanteen helpottamiseksi käytettiin kaikkia keinoja.
II. Kvantum-lauseenvastike.
И вновь, как и в случае Finaalirakenne, эту форму использовать нельзя (ссылка на оригинал), если глагол в придаточном предложении стоит в пассиве. Если у нас есть предложение, начинающееся с «sikäli kuin tiedetään», т.е. «Насколько известно», то это надо или оставить как есть, или использовать другие языковые средства. Например, можно заменить его наречием tiettävästi:
…lisäksi ongelmia on tiettävästi ollut Nordean sivustolla ja Oikotie-palvelussa. — …к тому же, насколько известно, проблемы были у веб-сайтов банка Nordea и службы Oikotie.
Свежие комментарии