За пределами словарей.
Попросили ответить, но мне и самому не очень просто с этим словом. Так что если кто сможет, я сам бы был признателен.
***
Есть такое слово – “meininki” – которого напрочь нет в словарях, но которое довольно популярно в финской речи.
При этом перевести его на русский непросто.
Как обычно лучше всего на примерах.
1. намерение
Onks teillä meininkiä lähteä johkin reissulle?
В этом примере целый набор разговорных слов. Если попробовать перевести на литературный, то получится:
Onko teillä aikomus lähteä johonkin matkaan?
То есть: – У вас есть намерение поехать куда-нибудь (отправиться в какое-нибудь путешествие)?
Аналогично:
”Aiotteko lähteä?” – ”Sellainen on meininki.” – Собираетесь уйти? – Есть такое намерение.
Оно происходит от популярного разговорного глагола meinata – намереваться.
Характерно, что некоторые двуязычные знакомые однако при этом говорят, что в таком значении они это слово даже и не слышали.
2. Ход событий, атмосфера (в переносном смысле).
Tässä kapakassa on aika outo meininki. – В этом кабаке довольно странная атмосфера (странные порядки).
Mikä (on) meininki? – Что происходит? (обычно без глагола)
säilyttää positiivinen tekemisen meininki – сохранять активное и позитивное отношение, подход (тут даже дословно не очень легко: “ход делания”)
Tekemisen meininki vie suomalaista urheilua eteenpäin. – Активный подход ведет финский спорт вперед.
На ум приходит их русского еще “конструктивный подход” или “деловая атмосфера”, но не очень уверен.
Kuvista välittyy hyvä meininki ja tekemisen ilo. – Фотографии передают хорошую атмосферу и радость труда.
reilu meninki – отличная атмосфера (о празднике, о концерте, о вечеринке, но не только там)
Uskon, että hyvä fiilis* ja reilu meininki auttavat kaikkia parempiin tuloksiin omassa työssään. – Я полагаю, что хорошее настроение и отличная атмосфера помогают всем для хороших результатов в своей работе.
* fiilis – это очень распространенное слово, которое из английского утянуто, feeling (чувство) (была такая шутка “Песня о филине”).
Кто дополнит – буду очень благодарен. Кстати, когда гуглил (googlata – у финнов тоже есть такой глагол) – заметил, что у самих финнов были споры по определению этого слова.
3 комментария
Несколько размазанный у него смысл, это так, но по сути meininki это настроение, настроения, настрой (от глагола meinata)
Onko teillä meininkiä lähteä johonkin matkaan? — У вас есть настроение поехать куда-нибудь?
Tässä kapakassa on aika outo meininki. — В этом кабаке довольно странная атмосфера (точнее, люди странно настроены)
fiilis – ощущение, ощущения, чувства, feelings
По поводу “гуглить” глагол будет “Googleta” и соответственно сам процесс “Googlettaminen”
И ещё интересно от слова ли “meininki” употребляют в разговором языке аналогичное “meno” – настрой, атмосфера
Автор
Согласно Вики-словарю все-таки googlata. https://fi.wiktionary.org/wiki/googlata