Статьи автора
Если в Америке, где традиция рассказов в картинках превратилась в индустрию, предпочитают героев в буквальном смысле слова, то в Финляндии любят персонажей более приземленных и, если можно так сказать, более человечных.
Еще в семидесятые годы вокруг комиксов в Финляндии велись громкие дебаты. Обсуждался ущерб, который они наносят неокрепшим юным умам, всерьез предлагалось запретить комиксы или, …
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/10/17/komiksy-v-finlyandii-geroi-bez-gerojstva/
Информация о составителе сборника финских пословиц и поговорок.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/10/15/poslovica/
Родилась в 1955 г. в г. Турку. До того как начать карьеру писателя, училась в Университете города Турку на филологическом факультете, где основными ее предметами были финский язык и литература.
В 1980-е гг. вышли в свет шесть удачных исторических романов, в которых автор описала распространенную в XVII веке охоту на ведьм, рассказала о лесных …
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/10/06/leena-lander-leena-lander/
“Элла и пропавшая указка”.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/10/03/finskij-s-timo-parvela-14/
Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/10/03/poslovica-44/
“Элла и пропавшая указка”.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/10/03/finskij-s-timo-parvela-13/
-
Опубликовано в Кино
-
30.09.2013
Вилле Хаапасало – самый известный русский финн или финский россиянин. Человек, сделавший себе имя в России, полюбивший эту страну, но оставшийся все тем же добрым и простым парнем, который когда-то покинул родную Суоми в поисках приключений и знаний. В 1991 году семья провожала девятнадцатилетнего Вилле в далекую Россию.
Правда или нет, но сам актер рассказывал, …
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/30/ville-xaapasalo-russkij-finn/
“Элла и пропавшая указка”.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/30/finskij-s-timo-parvela-12/
“Элла и пропавшая указка”.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/23/finskij-s-timo-parvela-11/
“Элла и пропавшая указка”.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/23/finskij-s-timo-parvela-10/
Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/19/poslovica-289/
Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/19/poslovica-512/
С этим глаголом есть много сложностей, поэтому, пользуясь разными источниками и словарями, попробую объяснить.
Значения:
1. есть, пить
Nautin aamiaista. – Я завтракаю.
Me nautimme viiniä ja juustoa. – Мы пили вино и ели сыр. (в этом примере для перевода приходится выкручиваться довольно изощренно)
С этим значением связано такое значение:
Hän oli vähän nauttinut. – …
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/18/slozhnosti-s-glagolom-nauttia/
Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/18/poslovica-487/
Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/18/poslovica-450/
Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/18/poslovica-380/
Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/18/poslovica-385/
Финская пословица с переводом на русский язык.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/18/poslovica-89/
Финская пословица с переводом на русский язык.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/18/poslovica-48/
Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/18/poslovica-167/
Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/18/poslovica-159/
Финская пословица с переводом на русский язык.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/18/poslovica-106/
“Элла и пропавшая указка”.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/17/finskij-s-timo-parvela-9/
√ Финны зачастую сами теряются, как писать те или иные слова. В данной табличке много “проблемных” слов.
Oikein Väärin Huomautus alla mainittu allamainittu alla oleva allaoleva aloittaa, aloitus, aloitella, aloittelu alottaa, alotus, alotella, alottelu alun alkaen alunalkaen alun perin, alkuperin alunperin, alumperin alun pitäen alunpitäen ampeeri amppeeri ani harvoin, ani varhain aniharvoin, anivarhain aparaatti apparaatti …
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/09/pravopisanie-slozhnye-voprosy/
Финская грамматика. Отглагольное существительное формы tekeminen.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/05/otglagolnoe-sushhestvitelnoe-tekeminen/
Финская грамматика. Оборот с участием глагола saada и пассивного причастия прошедшего времени в партитиве.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/05/oborot-saada-tehtya/
“Элла и пропавшая указка”.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/04/finskij-s-timo-parvela-8/
“Элла и пропавшая указка”.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/02/finskij-s-timo-parvela-7/
Интервью с главным редактором финского литературного журнала Парнассо Ярмо Папинниеми. Запись беседы Магдалены Сластушинской Перевод: Магдалена Сластушинская
«Парнассо» основан в 1951 году при поддержке Государственного фонда культуры, в нем публикуются новинки национальной и зарубежной литературы. «Парнассо» взрастил не одно поколение читателей, сформировал вкус к финской литературе и считается самым влиятельным в стране.
В наши …
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/02/prodvigat-chtenie-zabota-gosudarstva/
Главная молитва в христианстве на финском и русском языках.
Читать далее
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/09/02/isa-meidan/
Читать далее
Свежие комментарии