A B C D E F H I J K L M N O P R S T U V Y Ä Ö
paa – pane – положи
Paa se vaikka siihen pöydän päälle. – Положи это хотя бы туда на стол.
paahtaa – делать что-то быстро, сильно, на полную катушку
paahtis – тост (поджаренный хлеб)
paahtoleipä
paalu – деньги
raha
Onks sulla yhtään paalua?
paana – улица, дорога (широкая)
katu, tie
paapoa – цацкаться (с кем-либо), баловать
hemmotella, lelliä
Nää nykynuoret on paapottu ihan pilalle.
paappa – дедушка, дед
isoisä, vanha mies
paasata – ругаться, говорить разгоряченно, громким голосом
paatti – лодка, корабль
vene, laiva
paha – хороший (так!), сильный, большой, крутой
hyvä, kova, suuri
paha kurki – легкое ругательство
Voi paha kurki!
pahanilmanlintu (pahan/ilman/lintu) – дословно «птица плохого воздуха» — по-русски не подобрал одним словом: тот, кто вечно каркает; тот, кто всегда предсказывает плохое, «накаркивающий».
Пример:
Sinä olet oikea pahanilmanlintu! – Вечно ты каркаешь!
pahemmanpuoleinen – значительный, довольно сильный
melkoinen, melko kova, melko paha
pahis – “плохиш”, злодей, плохой парень, преступник, бандит
ilkeä ihiminen, rikollinen
Suosikkielokuvani pahis on Darth Vader. – Плохиш [или Злодей] в моём любимом фильме — Дарт Вейдер.
Lapset leikkivät pihalla poliisia ja pahista. – Дети играют во дворе в полицейского и плохиша [или бандита].
Sarjakuvassa sankari jahtaa aina samaa vanhaa pahista. – В комиксе герой всегда гоняется за одним и тем же старым плохишом [или злодеем].
pahitteeksi
в отрицательный предложениях
olisi hyväksi, tekisi hyvää
было бы хорошо, было бы неплохо
Yks kalja ei ois ny pahitteeksi. – Одно пиво сейчас было бы неплохо.
Ei olisi pahitteeksi [= olisi hyvä, tekisi hyvää] päästä saunaan. – Было бы неплохо попасть в сауну.
paku – машина-фургон
pakettiauto
pakkaus – штучка (обычно о женщине)
Hän on aikamoinen pakkaus! – Она та еще штучка!
pakkopulla – принудиловка, обязаловка
palikka – Старина Вахрос переводит: палочка, и пример: rummun palikat — барабанные палочки.
Увы, все гораздо сложнее.
Во-первых, это еще кубик – например, конструкторы LEGO состоят из этих самых palikat.
А в разговорном языке:
презрительно: дурак, идиот, тупица
как прилагательное: очень лёгкий, простой, непыльный, «лёгкий, как для детей»
Примеры:
Ei se meidän vika ole, jos joku on palikka ja tehnyt jotain tollasta. — Это не наша ошибка, если какой-то идиот и сделал что-то такое. (Фраза с финского форума)
Se oli ihan palikka duuni. — Это была совсем легкая работёнка.
Ne kokeet oli tosi palikat. – Контрольные работы были правда очень легкие.
palli – табуретка
jakkara
paltsu – совещание, летучка
palaveri
panettaa – (вульгарно) хотеть секса, хотеть потрахаться
Глагол является каузативной формой глагола “panna“, который сам по себе “нормальный”: положить, класть, но у него есть еще значение “совать“, что превращает его в разговорном финском языке в глагол не очень приличный, и именно поэтому я лично этот глагол лишний раз употреблять боюсь.
tuntea sukupuolista halua
Krapulassa aina panettaa ihan hirveesti. – С похмелья всегда жутко хочется потрахаться.
panna ahtaale – доставать вопросами
ahdistella kysymyksin
panna omiaan – добавлять от себя, преувеличивать, врать, привирать
[дословно: класть своё]Ville ei kannata aina uskoo, ku se voi panna omiaan. – Вилле не всегда стоит верить, так как он может приврать.
papru – справка
todistus
partsi – балкон
parveke
paskantaa – срать
paskapää – говноед, мешок с говном, говнюк
peffa – попа, жопа
pehmo – излишне мягкий человек, бесхарактерный человек
pelata varman päälle – действовать осторожно, избегать рисков, играть наверняка
perse – жопа
perhana – (ругательство) чёрт
perätä oikeuksia(an) – качать права
pikkubroidi – младший брат
piilarit – контактные линзы
piipaa-auto – машина с сиреной (обычно скорая помощь)
piinkova – крутой
piinkova liikemies – крутой бизнесмен
pinnalla – в моде
suosiossa, muodissa, julkisuudessa
pinnalle: päästä pinnalle – стать популярным, войти в моду, попасть в струю
pissittaa – (детск.) хотеть пи-пи
pistarit
(школьное)
Неожиданная контрольная работа или тест, случайное тестирование.
pistokokeet
plärätä – листать
selata
Se virkailija vaan pläräs papereita eikä ees kattonu mua. – Этот чиновник только листал бумаги и даже не смотрел на меня.
plörinä: mennä plörinäksi – пойти насмарку
poiketa – оборваться
katketa
Sit se hinausköysi poikkes ja auto jäi keskelle risteysta. – Затем этот буксировочный канат оборвался и машина осталась посреди перекрёстка.
pointti – суть (дела), цель, смысл, важное (существенное) обстоятельство, важная деталь
от английского point
Täs hommas ei oo enää mitään pointtia.
poju – малыш, сынишка
poka – рама (напр. окна)
pokata – искать себе сексуального партнера/клиента, «клеить»
pokka – покер (карточная игра)
pelata pokkaa
pokkana – смело
Mina menin pokkana sinne.
portsari – портье, вахтёр
poru – плач (ребенка), шум
posessa – в тюрьме, в камере
päästä posesta – освободиться (из тюрьмы)
posketon – безумный, невозможный, невероятный (случай, история)
poski: ottaa poskeen – брать в рот (об оральном сексе)
potkaista tyhjää – протянуть ноги, окочуриться, откинуть копыта
potretti – фотография, портрет
prätkä – мотоцикл
moottoripyörä
Ville meinaa ostaa prätkän. – Вилле намеревается купить мотоцикл.
puheripuli
Вот еще пример совпадения почти полного русского и финского просторечья.
puheripuli – словесный понос (то есть излишняя говорливость)
Можно сказать поприличнее: вербальная диарея. 🙂
Ensin toi lapsi ei puhunu mitään, ja nyt sillon koko ajan puheripuli. – Сначала этот ребенок не говорил ничего, а теперь у него (sillon= sillä on) все время словесный понос (болтает без остановки).
Niinalle tuli taas kauhee puheripuli, varmaan tunnin kälkätti* puhelimessa. – На Ниину опять напал ужасный словесный понос (дословно: Ниине пришел…), наверное час болтала по телефону.
- kälkättää – болтать
pultit: ottaa pultit – сердиться, приходить в ярость, нервничать, “беситься”, “заводиться”
punkkari – панк
punikki – красный, коммунист
purkka – жвачка
pummi – бомж
pusi, pusu – поцелуй
puskea töitä – вкалывать, работать
pähkö, pöhkö – дурак
pässi – баран, дурак
pässinpää – баран, дурак
potkia pakoon – дать тягу, удрать
mihin
Janis potki pakoon. — Заяц удрал в лес.
päänsärky – проблема, «головная боль»
pöhlä– дурак
Свежие комментарии