ПРЕДЫДУЩИЙ УРОК
В этом уроке:
-
Пассив настоящего времени (продолжение)
-
Пассив прошедшего времени
-
Упражнения
В этом уроке мы продолжим рассмотрение темы пассивной формы глаголов: узнаем, как выглядят вопросы в пассиве, и обратимся к прошедшему времени.
Вопросы в пассиве настоящего времени
Если в активе (в действительном залоге) мы спрашиваем:
Kuka tekee? (Кто делает?) Ketkä tekevät? (Кто делают?) – (Matti istuu – Матти сидит, lapset leikkivät – дети играют)
Mikä tekee? (Что делает?) Mitkä tekevät? (Что делают?) – (kahvi kiehuu – кофе кипит, autot starttaavat – машины заводятся)
то в пассиве, поскольку деятель сам по себе нам не важен, вопросы будут такими:
Mitä tapahtuu? (Что происходит?)
Mitä tehdään? (Что делают?)
(talo rakennetaan – дом построят, pihalla leikitään – на дворе играют)
tapahtuа (tapahdu-) – происходить
Переводы примеров специально даны подстрочником, чтобы была понятна суть, и не было бы страшно встречать такие странные конструкции в речи финнов.
Когда нам нужно указать на объект, предмет, с которым что-то делают, мы спрашиваем:
Mitä sille/niille tapahtuu/tehdään? – Что с этим (этими) происходит/делают?
Mitä ruoalle tehdään? – Ruoka/ruokaa* laitetaan. – Что делают с едой? Еду готовят (приготовят).
laittaa ruokaa – готовить еду
*(обратите внимание, что, хоть еда – ruoka – и неисчисляемое существительное в финском языке, но вариант тоже номинатива возможен)
Mitä seinälle tapahtuu? – Seinä maalataan. – Что произойдёт со стеной? Стену покрасят.
Объект в этом вопросе стоит в падеже аллатив – mille: seinälle.
Когда же нам нужно указать на инструмент действия, мы спрашиваем:
Mitä sillä/niillä tehdään? –Что этим (этими) делают?
Mitä kynällä tehdään? Kynällä kirjoitetaan. – Что делают ручкой? Ручкой пишут.
Mitä lasilla tehdään? Lasista juodaan vettä. – Что делают стаканом? Из стакана пьют воду.
Mitä kirjahyllyllä tehdään? Kirjahyllylle pannaan kirjoja. –Что делают с книжной полкой? На книжную полку ставят книги.
Падеж объекта в таком вопросе адессив – millä – а в ответе падеж соответствует управлению (rektio) глагола.
Упражнение 1.
Раскройте скобки согласно образцу. Обязательно поймите, какое предложение должно получиться.
Suomalaisessa bussissa ei (laulaa). -> Suomalaisissa bussissa ei lauleta. – В Финляндии в автобусе не поют. (Дословно: в Финском автобусе не поют).
- Laskuja ei aina (maksaa).
- Näitä kirjoja ei (kääntää) suomeksi.
- Ei (mennä) taksilla, (kävellä) mieluummin!
- Me ei (jaksaa) enää opiskella, me (haluta) lähteä kahville.
- Ei (kertoa) asiaa hänelle.
Ответы:
Пассив прошедшего времени
Чтобы спросить, что было сделано, что произошло раньше, нужно поставить все в прошедшее время.
Посмотрим же, каков он, пассив прошедшего времени.
Пассив прошедшего времени нам нужен для того, чтобы указать на действие в прошлом, не акцентируя субъект этого действия. Т.е. нам выдали, тут сидели, тогда считали и т.д.
Näyttely avattiin kuukauden alussa. – Выставку открыли в начале месяца.
Kirjettä ei viety ajoissa postiin. – Письмо не отнесли вовремя на почту.
В финском языке пассив имперфекта (пассив простого прошедшего времени) образуется с помощью окончаний -ttiin, -tiin, прибавляемых к слабой основе. Уже до боли знакомая нам буква i – показатель прошедшего времени.
Окончание -ttiin имеет место в прошедшем пассиве глаголов 1, 4 и 5 типов. (Если забыли, повторите по ссылке про типы глаголов).
Тип глаголов 1:
seisoa -> seisottiin
puhua -> puhuttiin
lukea -> luettiin
Как и в пассиве настоящего времени, -a/-ä => -e, если основа заканчивается на -a/-ä, то это -a или -ä превращаются в -e.
lähettää -> lähetettiin
pitää -> pidettiin
matkustaa -> matkustettiin
Глаголы типа 4, 5 и 6:
osata -> osattiin
herätä -> herättiin
punnita -> punnittiin
häiritä -> häirittiin
paeta -> paettiin
Окончания основ не удваиваются и ни на что не меняются. Просто отнимаем -ta/-tä и ставим вместо него -ttiin.
Пассивное окончание -tiin используется в глаголах 2 и 3 типов.
Глаголы типа 2 и 3:
syödä -> syötiin
käydä – > käytiin
opiskella – > opiskeltiin
mennä -> mentiin
nousta -> noustiin
Глагольное окончание опускается, а вместо него прибавляется пассивное -tiin.
Отрицательная форма пассива прошедшего времени образуется посредством окончаний –ttu/-tty, –tu/-ty, прибавляемых к слабой основе, и частицы ei.
Соответственно:
1. там, где было -ttiin, будет -ttu/tty, а именно в глаголах 1, 4, 5 типов.
seisoa -> ei seisottu
tietää -> ei tiedetty
osata -> ei osattu
punnita -> ei punnittu
2. там, где было -tiin, будет -tu/ty, т.е. у глаголов 2 и 3 типов.
syödä -> ei syöty
mennä -> ei menty
Значения, объект, порядок слов такие же, как и в пассиве настоящего времени.
Потренируемся в образовании положительной и отрицательной форм пассива прошедшего, ознакомимся с новой лексикой.
Упражнение 2.
Составьте предложения, используя пассив прошедшего с предложенными словами. При определении порядка слов руководствуйтесь вопросом в скобках.
Образец:
(Viime kesänä – kaikki – seinä – maalata) (Mitkä?)
Viime kesänä maalattiin kaikki seinät.
(Viime kesänä – kaikki – seinä – maalata) (Milloin?)
Kaikki seinät maalattiin viime kesänä.
1. talo – remontoida – viime vuonna (Milloin?)
2. puutarha – istuttaa – kukka (Mihin?)
3. pitää – eilen – kokous (Milloin?)
4. sopimus – allekirjoittaa – viime viikolla (Mikä?)
5. maksaa – matka – luottokortti (Millä?)
6. lähettää – eilen – lasku (Milloin?)
7. matkavakuutus – ottaa – ennen lähtöä (Mikä?)
Слова:
remontoida – ремонтировать
puutarha – сад
sopimus – договор
allekirjoittaa – подписывать
luottokortti –кредитная карточка
vakuutus – страховка
Ответы:
Упражнение 3.
Как в предыдущем упражнении оставьте предложения, используя отрицательную форму пассива прошедшего с предложенными словами.
1. ei – harjoitella – asia – tarpeeksi (Miten?)
2. kahvi – ei – muistaa – ostaa – kauppa (Mitä?)
3. hakea – päiväkoti – ei – lapsi (Mistä?)
4. lentokone – ei – tankata – kenttä (Missä?)
5. tarjota – ei – lentokone – ruoka (Mitä?)
6. turvamääräys – ei – välittää (Mistä?)
7. turvavyö – ei – kiinnittää (Mitä?)
Слова:
tarpeeksi – достаточно
tankata – заправлять горючим (бензином машину)
kenttä – площадка
turva – меры предосторожности
määräys – приказ, распоряжение
Соответственно, turvamääräys – указание о безопасности. При переводе с финского на русский вам вообще (всегда) иногда нужно применять некоторую изобретательность.
välittää – обращать внимание (при этом обычно в отрицательных предложениях)
turvavyö – ремень безопасности
kiinnittää – пристегивать, прикреплять
Ответы:
Упражнение 4.
Заполните пробелы в тексте глаголами в скобках, поставленными в пассив прошедшего. Упражнение нужно делать письменно.
1800-luvun alkupuolella maatalous oli Suomen väestön pääelinkeino. Noin 90 prosenttia väestöstä sai toimeentulonsa maataloudesta. Tavaroita (ei ostaa) 1. *** kaupoista, vaan lähes kaikki mitä (tarvita) 2. ***, (valmistaa) 3. *** itse kotona. Vilja (saada) 4. *** omasta pellosta. Osa maidosta (juoda) 5. *** heti, osasta (valmistaa) 6. *** piimää. Voita (ei ostaa) 7. *** kaupoista vaan se (valmistaa) 8. *** itse, samoin kuin juusto. Leipä (leipoa) 9. *** kotona. Itä-Suomessa (leipoa) 10. *** usein, yleensä joka päivä, ja leipä oli pehmeää ruisleipää. Länsi-Suomessa (ei leipoa) 11. *** usein. Siellä (leipoa) 12. *** vain kerran puolessa vuodessa. Leipä oli kovaa, mutta rapeaa ruisleipää, hyvä kokojyväleipää. Kalasuksella oli suuri merkitys. Kalaa yleensä (ei käyttää) 13. *** heti, vaan se joko (kuivata) 14. *** tai (suolata) 15. *** talven varalle. Lihaa tai kalaa yleensä (ei paistaa) 16. *** rasvassa, vaan ne (savustaa) 17. ***.
Слова:
maatalous – сельское хозяйство
väki (väe-) – население
pääelinkeino – главный промысел, главное средство получения дохода, главное занятие
toimeentulo – средства к существованию
lähes – почти
valmistaa – готовить, заготавливать
vilja – зерновые, зерно
pelto – поле
piimä – простокваша
kova – черствый
rapea – хрустящий
kokojyväleipää – зерновой хлеб
merkitys – значение
kuivata – высыхать, сушить
talven varalle – на зиму
rasva – жир
savustaa – коптить
Ответы:
2 пинга