Adverbi
Наречие, если кто-то забыл, это такое слово, которое рассказывает нам, как, когда, где, зачем и так далее кто-то что-то делает.
Rovaniemi on kaukana. – Рованиеми далеко. – где?
Hän laulaa kauniisti. – Он поёт красиво. – как?
Hän heräsi aikaisin. – Он проснулся рано. – когда?
Напомним тем, кто забыл русский.
В первом случае – прилагательное, во втором – наречие.
Если более строго и академически, наречия выражают:
– время – ennen – прежде, myöhemmin – позже
– место – ylhäällä – наверху, ylös – вверх
– способ – hyvin – хорошо, yksin – один, в одиночку
– количество – paljon – много, vähän – мало
– интенсивность, качество действия – erittäin – особенно, ihan – совсем
– позицию, отношение, уверенность или неуверенность – luultavasti – вероятно, onneksi – к счастью, ehkä – может быть
Чаще всего наречия в финском языке образуются от прилагательных с помощью суффикса -sti.
lämmin теплый – lämpimästi тепло
Также они могут образовываться с помощью словообразовательных суффиксов:
-tse: meri – meritse – морем, по морю, морским путем
-ittain: alue – alueittain – по территориям, по областям (данный суффикс заслуживает отдельного рассказа)
-isin: perjantai – perjaintaisin – по пятницам
Наречия, как и прилагательные, имеют степени сравнения – как и в русском языке: хорошо – лучше – лучше всего. Об этом подробнее здесь.
Но вот в финском языке есть явление, присущее только ему, а именно – изменение (если можно так сказать) наречий (некоторых, далеко не всех) по падежам.
kaukana (где? – далеко) – kaukaa (откуда? – издалека) – kauas (куда? – далеко)
Обычно такие наречия относятся к наречиям, отвечающим за указание направления, расположения и делятся на три группы, как в вышеуказанном случае: где? откуда? куда?
Как правило такие падежные изменения неполные – какие-то падежи есть, каких-то нет, при этом само изменение по падежам далеко от четких правил.
Некоторые наречия можно перепутать с послелогами или предлогами. Лучший способ отличить их друг от друга: послелог требует перед собой слова в генитиве или партитиве, наречие – самодостаточно.
Hän on sisällä. – Он внутри. (наречие)
Laiva palaa Suomeen parin päivän sisällä. – Корабль вернется в Финляндию в течение двух дней. (послелог)
Аналогично наречия можно перепутать с указательными местоимениями.
tähän – это и иллатив от указательного местоимения tämä, и наречие “сюда“.
Таблица – неполная – с наречиями в этих трех падежах.
***
где?
|
откуда?
|
куда?
|
|||
täällä | здесь, тут | täältä | отсюда | tänne (täälle – как правило не говорят) | сюда |
tässä | здесь, тут; вот | tästä | отсюда | tähän | сюда |
tuolla | там | tuolta | оттуда | tuonne (tuolle – как правило не говорят) | туда |
tuossa | там | tuosta | оттуда | tuohon | туда |
siellä | там | sieltä | оттуда | sinne (sielle – как правило не говорят) | туда |
siinä | там | siitä | оттуда | siihen | туда |
välissä | между | välistä | из | väliin | в |
välillä | между | väliltä | из между(“криво” по-русски, но по-другому трудно передать значение),
из промежутка |
välille | в |
sisässä | внутри | sisästä | изнутри | sisään | внутрь |
sisällä | внутри | sisältä | изнутри | sisäälle | внурь |
jäljessä | сзади, позади | jäljestä | “из сзади” | jälkeen | после |
jäljellä | (с глаголами: оставаться) | jäljeltä | от | jäljelle | позади(напр.оставить что-то) |
päällä | над | päältä | сверху | päälle | наверх |
edellä | перед | edeltä | спереди | edelle | вперед |
edessä | перед | edestä | спереди | eteen | вперед |
kaukana | далеко | kaukaa | издалека | kauas | далеко |
Вообще эта схожесть наречия/местоимения и послелога – важная вещь. При том, что у наречия и послелога в таких вариантах очень схожее значение, нужно быть очень внимательным и точно видеть, где послелог, а где наречие/местоимение.
Laitoin kirjan tähän laukkuun. – Я положил книгу в эту сумку. – местоимение
Pannaan sohva tähän.– Давай поставим диван сюда. – наречие
Ota takki päältä. – Сними пальто. – наречие (здесь наречие употребляется в связке с глаголом, образуя устойчивая сочетание: ottaa päältä – снять (говоря об одежде))
Kirja on kaapin päällä. – Книга на шкафу. – здесь уже послелог
Ukkonen on aivan päällä. – Гроза над нами (досл.: совсем над). – а здесь наречие
Есть еще целый класс финских наречий, которые образно описывают состояние:
hereillä, ymmällä(än), valveilla
Часто они употребляются с притяжательным суффиксом.
Перевести их “в лоб” их практически невозможно, только в предложении.
Tänään olen vielä vähän ymmälläni. – Сегодня я еще немного в недоумении (не знаю, что делать).
Vieläkö olet valveillasi? – Ты еще не спишь?
Для себя я их запоминаю как глаголы, например:
olla ymmällä(än) – не знать, что делать; быть в недоумении
olla valveilla – бодрствовать, не спать
Об этой форме можно прочитать подробнее здесь.
Некоторые наречия представляют из себя “застывшие” прилагательные.
Например, в толковом словаре написано: Hauta on kuoppa syvällä maassa.
Неправильно было бы перевести “Могила – это яма в глубокой земле” – потому что syvällä здесь наречие, “застывшее” прилагательное в millä-падеже, и переводится “глубоко” – “Могила – это яма глубоко в земле“.
Чтобы не такой мрачный пример: Hän sukelsi syvälle. – Он нырнул глубоко.
Еще раз я хочу подчеркнуть – здесь слово syvälle не прилагательное, это именно что наречие.
Некоторые наречия, требующие особого внимания
1 пинг