Наречие | Финляндия: язык, культура, история
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Наречие

Adverbi


Наречие, если кто-то забыл, это такое слово, которое рассказывает нам, как, когда, где, зачем и так далее кто-то что-то делает.

Rovaniemi on kaukana.Рованиеми далеко. – где?

Hän laulaa kauniisti. Он поёт красиво. – как?

Hän heräsi aikaisin. Он проснулся рано. – когда?

Напомним тем, кто забыл русский.

В первом случае – прилагательное, во втором – наречие. 

Если более строго и академически, наречия выражают:

– время – ennenпрежде, myöhemminпозже

– место –ylhäälläнаверху, ylösвверх

– способ – hyvinхорошо, yksinодин, в одиночку

– количество – paljonмного, vähänмало

– интенсивность, качество действия – erittäinособенно, ihanсовсем

– позицию, отношение, уверенность или неуверенность – luultavastiвероятно, onneksi к счастью, ehkäможет быть

Чаще всего наречия в финском языке образуются от прилагательных с помощью суффикса -sti.

lämmin теплый – lämpimästi тепло

Также  они могут образовываться с помощью словообразовательных суффиксов:

-tse: merimeritseморем, по морю, морским путем

-ittain: aluealueittain по территориям, по областям (данный суффикс заслуживает отдельного рассказа)

-isin: perjantai – perjaintaisinпо пятницам

Наречия, как и прилагательные, имеют степени сравнения – как и в русском языке: хорошо – лучше – лучше всего. Об этом подробнее здесь.

Но вот в финском языке есть явление, присущее только ему, а именно – изменение (если можно так сказать) наречий (некоторых, далеко не всех) по падежам.

kaukana (где? – далеко) – kaukaa (откуда? – издалека) – kauas (куда? – далеко)

Обычно такие наречия относятся к наречиям, отвечающим за указание направления, расположения и делятся на три группы, как в вышеуказанном случае: где? откуда? куда?

Как правило такие падежные изменения неполные – какие-то падежи есть, каких-то нет, при этом само изменение по падежам далеко от четких правил.

Некоторые наречия можно перепутать с послелогами или предлогами. Лучший способ отличить их друг от друга: послелог требует перед собой слова в генитиве или партитиве, наречие – самодостаточно.

Hän on sisällä. Он внутри. (наречие)

Laiva palaa Suomeen parin päivän sisällä. Корабль вернется в Финляндию в течение двух дней. (послелог)

Аналогично наречия можно перепутать с указательными местоимениями.

tähän – это и иллатив от указательного местоимения tämä, и наречие “сюда“.

Таблица – неполная – с наречиями в этих трех падежах.

***

 
где?
 
откуда?
 
куда?
täällä здесь, тут täältä отсюда tänne (täälle – как правило не говорят) сюда
tässä здесь, тут; вот tästä отсюда tähän сюда
tuolla там tuolta оттуда tuonne (tuolle – как правило не говорят) туда
tuossa там tuosta          оттуда tuohon туда
siellä там sieltä оттуда sinne (sielle – как правило не говорят) туда
siinä там siitä оттуда siihen туда
välissä между välistä   из väliin в
välillä между väliltä из между(“криво” по-русски, но по-другому трудно передать значение),

из промежутка

välille в
sisässä внутри sisästä  изнутри sisään внутрь
sisällä внутри sisältä изнутри sisäälle внурь
jäljessä сзади, позади jäljestä   “из сзади” jälkeen после
jäljellä (с глаголами:  оставаться) jäljeltä от jäljelle позади(напр.оставить что-то)
päällä над päältä сверху päälle наверх
edellä перед edeltä спереди edelle вперед
edessä перед edestä спереди eteen вперед
kaukana далеко kaukaa   издалека kauas далеко

Вообще эта схожесть наречия/местоимения и послелога – важная вещь. При том, что у наречия и послелога в таких вариантах очень схожее значение, нужно быть очень внимательным и точно видеть, где послелог, а где наречие/местоимение.

Laitoin kirjan tähän laukkuun. Я положил книгу в эту сумку. – местоимение

Pannaan sohva tähän.Давай поставим диван сюда. – наречие

Ota takki päältä. Сними пальто. – наречие (здесь наречие употребляется в связке с глаголом, образуя устойчивая сочетание: ottaa päältä снять (говоря об одежде))

Kirja on kaapin päällä.Книга на шкафу. – здесь уже послелог

Ukkonen on aivan päällä.Гроза над нами (досл.: совсем над). – а здесь наречие

Есть еще целый класс финских наречий, которые образно описывают состояние:

hereillä, ymmällä(än), valveilla

Часто они употребляются с притяжательным суффиксом.

Перевести их “в лоб” их практически невозможно, только в предложении.

Tänään olen vielä vähän ymmälläni. Сегодня я еще немного в недоумении (не знаю, что делать).

Vieläkö olet valveillasi? Ты еще не спишь?

Для себя я их запоминаю как глаголы, например:

olla ymmällä(än) не знать, что делать; быть в недоумении

olla valveillaбодрствовать, не спать

Об этой форме можно прочитать подробнее здесь.

Некоторые наречия представляют из себя “застывшие” прилагательные.

Например, в толковом словаре написано: Hauta on kuoppa syvällä maassa. 

Неправильно было бы перевести “Могила – это яма в глубокой земле” – потому что syvällä здесь наречие, “застывшее” прилагательное в millä-падеже, и переводится глубоко – “Могила – это яма глубоко в земле“.

Чтобы не такой мрачный пример: Hän sukelsi syvälle.Он нырнул глубоко.

Еще раз я хочу подчеркнуть – здесь слово syvälle не прилагательное, это именно что наречие.


Некоторые наречия, требующие особого внимания


Упражнения на тему наречия


 

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/01/05/narechie/

1 комментарий

  1. -ittain: alue — aluettain – i пропустили..

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.