Финский язык. Урок 43. | Финляндия: язык, культура, история
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Финский язык. Урок 43.

ПРЕДЫДУЩИЙ УРОК


В этом уроке:

  • Läälärin vastaanotolla / На приеме у врача

Sarjoittainen päänsärky 

Серийная головная боль


Lääkäri: Minkälaista vaivaa teillä on?

Врач: Что Вас беспокоит?

Potilas: Minua vaivaa erittäin kova päänsärky.

Пациент: Меня беспокоит очень сильная головная боль.

Lääkäri: Minkälaista kipu on? Voisitteko kertoa tarkemmin?

Врач: Какая боль? Можете ли Вы рассказать детальнее?

Potilas: Kipu on repivää, polttavaa ja joskus läpitunkevaa. Tuntuu kuin joku poraisi silmään.

Пациент: Боль рвущая, жгучая и иногда пронизывающая.  Кажется, словно кто-то будто бы сверлит в глаз.  (кондиционал от глагола porataсверлить).

Lääkäri: Eli kipu tuntuu kovimmalta silmänseudulla?

Врач: То есть боль ощущается сильнее всего в районе глаз?

Potilas: Kyllä, mutta se heijastuu myös päälakeen, poskeen ja leukaan.

Пациент: Да, но она отражается также в темени, щеке и челюсти.

Lääkäri: Onko teillä muitakin oireita?

Врач: У Вас есть другие симптомы?

Potilas: On. Kyynelvuotoa, silmät vuotavat. Myös nenä vuotaa, ja se on tukossa. Nenäerite on kirkasta.

Пациент: Да. Слезотечение, из глаз течет. Также  из носа течет, и он заложен. Выделение из носа прозрачное.

(tukkoзатычка, пробка. Nenä meni tukkoon. Нос заложило.)

Lääkäri: Pieneneekö mustuainen?

Врач: Уменьшается ли зрачок?

Potilas: Kyllä. Minulla on myös sidekalvon verestystä. Silmäluomet ovat turvoksissa, koska silmät vuotavat koko ajan. Kasvot hikoilevat usein.

Больной: Да.  У меня также выступает кровь в  белке глаза (соединительной оболочке).  Веки глаз опухшие, так как глаза слезятся (=текут) все время. Лицо потеет часто.

Lääkäri: Esiintyykö päänsärky kohtauksina?

Врач: Проявляется ли боль приступами? (дословно: выступает ли…)

Potilas: Kyllä. Saan useita kohtauksia saman päivän aikana, ja jokainen kohtaus kestää noin tunnin. Saan kohtauksia joka toinen päivä. Tätä on jatkunut muutaman viikon ajan.

Пациент: Да. У меня несколько приступов в течение одного дня (дословно: Я получаю…), и каждый приступ длится примерно час. Приступы происходят каждый второй день. Это длится несколько недель.

Lääkäri: Kuinka monta kohtausta saatte yleensä päivässä?

Врач: Сколько приступов у вас обычно в день?

Potilas: Seitsemän tai kahdeksan kohtausta. Kipu alkaa yhtäkkiä, ja se yltyy nopeasti 5-10 minuutissa erittäin kovaksi.

Пациент: Семь или восемь приступов в день. Боль начинается вдруг, и она за 5-10 минут усиливается до очень сильной.

Lääkäri: Teillä on siis kova toispuoleinen kipu silmäkuopassa, kasvojen hikoilua ja kyynelvuotoa. Lisäksi kipu esiintyy kohtauksina, ja kivuista tulee sarja. Teillä on niin sanottu sarjoittainen päänsärky. Milloin oireet alkoivat? Milloin teillä oli ensimmäinen kohtaus?

Врач: У Вас, следовательно, сильная односторонняя боль в глазнице, потение лица и слезотечение. Вдобавок боль проявляется приступами, и боли образуют серию. У Вас так называемая серийная головная боль. Когда симптомы начались? Когда у Вас был первый приступ?

Potilas: Kohtaukset alkoivat puoli vuotta sitten. En ymmärrä, mistä ne johtuvat.

Пациент: Приступы начали полгода тому назад. Я не понимаю, отчего они происходят.

Lääkäri: Syynä voi olla mikä vain, kuten stressi, tulehdus tai kasvaimet.

Врач: Причиной может быть что угодно,  например (=как) стресс, воспаление или опухоли.

Potilas: Entä jos minulla on kasvain?

Пациент: А если у меня опухоль?

Lääkäri: Otetaan röntgenkuva ja tutkitaan asiaa. Särkyjakson aikana pitää välttää päivätorkkuja ja alkoholia. Intensiivinen liikunta pahentaa särkyä. Älkää käykö saunassa tai muissa kuumissa paikoissa. Valot voivat myös ärsyttää. Matkustatteko lentokoneella?

Врач: Давайте возьмем рентген и исследуем это. Во время периодов боли нужно избегать дневного сна и алкоголя. Интенсивная физкультура ухудшает боль. На ходите в сауну и в другие жаркие места. Свет может вызывать раздражение. (Заметьте, что у финнов «свет» стоит во множественном числе, тогда как в русском мы говорим в таком случае в единственном). Вы летаете самолетом?

Potilas: En.

Пациент: Нет.

Lääkäri: Hyvä, sillä paineenvaihtelut pahentavat päänsärkyä. Älkää käyttäkö histamiinia tai nitroglyseriinia.

Врач: Хорошо, так как изменения давления ухудшают головную боль. Не употребляйте хистамин и нитроглицерин.

Potilas: En käytä kyseisiä lääkkeitä. Mitä lääkettä voisin ottaa kohtauksien varalta?

Пациент: Я не употребляю данные лекарства. Какое лекарство я мог бы принимать на случай приступов? (обратите внимание на использование глагола «ottaa» —  основное значение брать, взять, но и принимать, когда разговор про лекарства)

Lääkäri: Määrään teille sumatriptaania. Nauttikaa sitä suun kautta kaksi kertaa päivässä. Määrään myös lidokaiinia kumpaankin sieraimeen kolme kertaa päivässä ja litiumia kaksi tablettia kaksi kertaa päivässä ruokailun aikana. Tässä on resepti.

Врач: Я назначу Вам суматриптан. Принимайте его внутрь (=через рот) два раза в день. Я назначу также лидокаин в обе ноздри три раза в день и литий два таблетки два раза в день во время еды. Вот рецепт.

Potilas: Selvä. Kiitos. Näkemiin.

Пациент: Ясно. Спасибо.  До свидания.

Lääkäri: Näkemiin.

Врач: До свидания.

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2020/04/21/finskij-yazyk-urok-43/

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.