Иллатив | Финляндия: язык, культура, история
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Иллатив

Падеж illatiivi


Внутренне-местный падеж, падеж вхождения. В одном русском учебнике его называют «направительным падежом».

Отвечает на вопрос: mihin? (куда?) keneen? (в кого?) (гусары, молчать!!!)


Образование


Иллатив отличается от других внешне- и внутренне-местных падежей тем, что у него 3 варианта окончания и всегда сильная основа.

Как общий принцип: удлинение последней гласной основы слова и конечная -n.

В принципе окончание строится такими 3 вариантами:

1. удлинение конечной гласной + n

talotaloon в дом

puhelinpuhelime— (основа) — puhelimeen — в телефон

2. прибавление h + последняя перед этой -h- гласная (которую обозначают большой буквой Vvokaaliгласная)) + n

maa — maahan — в страну

suo — suohon — в болото

Множественно число:

i (признак множественного числа) + -hin

talo — taloihin — в дома

maa — maihin — в страны

suo — soihin  — в болота

(здесь происходят изменения, описанные в разделе основы слов-имен)

3. Прибавление к основе -seen (во множественном числе — -siin).

suklaasuklaaseenв шоколад


*(для продвинутых)

В тех словах, где иллативное окончание -seen, во множественном числе иллатива можно использовать и окончание -hin, хотя раньше это считалось ошибкой.

kirves — kirveeseen — kirveisiin = kirveihin

vaata — vaatteeseen — vaatteisiin = vaatteihin

Это происходит по историческим причинам — современный финский язык является результатом суммы диалектов, в которых иногда действовали разные правила.


Употребление


Иллатив выражает:

1. Место внутри предмета, по направлению к которому или во внутрь которого движение совершается.

Työläinen menee tehtaaseen. Рабочий идет на завод.

Это место может пониматься широко.

Me matkustamme etelään.Мы едем на юг.

Joki laskee mereen.Река впадает (дословно: опускается) в море.

Poika menee armejaan. Сын идет в армию.

2. Пригодность к тому, что выражает существительное, стоящее в иллативе.

Hän kelpaa tähän tehtävään. Он пригоден (годится, подходит) к этому делу.

Onko meillä jotain lääkettä tähän päänsärkyyn?У нас есть какое-нибудь лекарство от этой головной боли? (дословно: для этой…)

3. Как и другие внутренне-местные падежи (смотрите инессив и элатив), иллатив выражает также «жесткий контакт», в данном случае достижение такого контакта:

Panin hatun päähäni ja kengät jalkaani.Я надел шляпу и ботинки.

Matti löi Ollia kirjalla päähän.Матти ударил Олли книгой по голове. То есть, как мы видим, дословно «в голову». Книгами, впрочем, драться нехорошо. Как и вообще драться.

Это тоже можно понимать очень широко.

Taivas on mennyt pilveen. Небо покрылось тучами (дословно: Небо пошло в тучу).

Seiniin oli kiinnitetty vaalimainoksia.К стенам были прикреплены предвыборные платкаты.

то есть эта самая избирательная реклама была приделана к стенам основательно, так просто не отдерешь!

4. Состояние, под воздействие которого кто-нибудь попадает.

Lapsi vaipui uneen.Ребенок заснул (дословно: погрузился в сон).

Hän meni naimisiin. Он женился (Она вышла замуж).

Kynttilä paloi loppuun. Свеча догорела.

5. Деятельность, к выполнению которой приступают.

Me lähdemme marjaan ja sieneen.Мы идем собирать ягоды и грибы.

He lähtivät heinään. Они пошли на сенокос.

He istuvat pöytään.Они сели за стол.

Последний пример очень интересен. Как можно заметить, иллатив употребляется в таких случаях с т.н. динамичными глаголами, которые выражают движение, развитие, изменение. Глагол istua в зависимости от контекста может быть и статичным:

Me istumme pöydässä. — Мы сидим за столом.

и динамичным в значении «садиться, усаживаться«.

Istu pöytään!Садись за стол!

6. Время.

a) промежуток времени, в течении которого какое-нибудь действие происходило или не происходило.

Ei ole satanyt pitkään aikaan.Давно не было дождя.

Oletko kuullut hänestä mitään pitkään aikaan? Ты давно слышал о нем что-нибудь?

En ole nukkunut kolmeen yöhön.Я не спал три ночи.

b) приблизительное время

Tulit myöhään kotiin.Ты пришел домой поздно.

Yhteen aikaan olimme parhaat ystävät. Одно время мы были лучшими друзьями.

c) предел промежутка времени

Hän viipyy täällä ensi sunnuntaihin.Он задержится здесь до следующего воскресенья.

Вообще в сочетании с элативом это очень стандартная схема, которую полезно знать:

Johataja on tavattavissa kello viidestätoista seitsemääntoista.С директором можно встретиться (дословно: доступен для встречи) с 15 до 17 часов.

7. Причину.

Äiti heräsi lapsen itkuun ( = siihen, että lapsi itki). — Мать проснулась от плача ребенка.

Heräsimme kadulta kuuluneeseen meluun. Мы проснулись от шума, доносившегося (досл. слышимого) с улицы.

Luen juuri lopputenttiin.Я учусь (занимаюсь) как раз для последнего экзамена.

Puolet palkasta kuluu ruokaan. Половина из зарплаты уходит на еду.

Kuolen kohta nälkään.Я скоро умру от голода.

Olen väsynyt tähän työhön.Я устал от этой работы.

Lapsi ihastui uuteen leluun.Ребенок обрадовался новой игрушке.

Silmät tottuivat pimeyteen.Глаза привыкли к темноте.

Kyllästyin tähän ruokaan. Мне надоела эта еда.

Hän käyttää paljon rahaa lottoon.Он тратит много денег на лотерею.

Kompastuin kiveen. Я споткнулся о камень.

Olen tyytyväinen tehtyyn työhön. Я доволен сделанной работой.

Heräsin puhelinsoittoon.Я проснулся от телефонного звонка.

8. Объект, который повреждается:

Sukkaan tuli reikä. На носке появилась дырка.

Auton oveen tuli naarmu. На двери машины появилась царапина.

9. Предел количества или меры:

Hinta on noussut viiteen euroon.Цена поднялась до пяти евро.

Kaada teetä kupin puoliväliin. Налей чаю до половины чашки.

Идиоматически с иллативом связаны многие глаголы, которые не всегда выражают какое-то движение, но все-таки некое движение можно там увидеть:

Meidät on kutsuttu juhliin.Нас пригласили на праздник.

En ehdi nyt elokuviin.Я не успею теперь в кино.

Pekka joi itsensä humalaan. — Пекка напился в стельку (дословно: напоил себя до пьяна).

Некоторые глаголы вообще «иллативны» — см. раздел rektio. Это, например, глаголы jäädä, jättää, joutua, päästä, unohtaa.

Jään tänään kotiin.Я останусь сегодня дома.

Unohdimme pyyhkeet saunaan.Мы забыли полотенца в сауне. т.е. финны забывают «куда»!

а также глаголы общения и чувств: tutustua, ihastua, rakastua, kyllästyä, väsyä

Pekka on rakastunut Liisaan. Пекка влюбился в Лизу.

Olen ihastunut tämän kevään muotiin. Я восхищаюсь модой этой весны.

Suostun heidän ehdotukseensa. Я соглашусь на их предложение.

Vastasin hänen kysymykseensä. Я ответил на его вопрос.

Lopetetaan lukeminen tähän.На этом закончим чтение.

Здесь небольшой (и, конечно, неполный) список таких «иллативных» глаголов.


 Упражнения

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/01/05/illativ/

7 комментариев

2 пинга

Перейти полю для комментария

  1. Здравствуйте! Хотелось бы уточнить про слово hiuksiini, которое как я понял означает «на (в) мои волосы». Правильно ли я понимаю, что здесь как раз использован иллатив + личное окончание первого лица единственного числа? Если это так, то почему именно такая форма, ведь иллатив множественного числа от hius должен быть hiuksiin, а тогда присоединение личного окончания -ni будет давать hiuksiimeni? Подскажите, пожалуйста, где я ошибся в рассуждениях. Заранее благодарю.

    1. В данном случае Вы не поняли в принципе: -iin это иллативное окончание, тогда как изменения с согласными происходят в основе слова.

      1. Спасибо за ответ!
        Т.е. -iin — это иллатив множественного числа, а в корне происходит чередование s→ks? А где можно было бы прочитать об этом чередовании согласных? Про другие чередования типа kk → k я читал, а вот про s→ks не смог ничего найти. И также остается вопрос о том, что такое конечное -i? Извините, что задаю глупые вопросы. Я пока не очень хорошо разбираюсь в финском, но неплохо знаю удмуртский, относящийся к той же языковой семье. Там бы было так: йырси («волос») + ос (мн.ч.) + а (иллатив) + м (посессивный суффикс 1 л. ед.ч.) = йырсиосам («на мои волосы»). Но в финском несколько смущают различные чередования, в которых я еще не разобрался. Хотелось бы для него также выстроить какую-то похожую схему для лучшего понимания того, какая часть слова за какую функцию отвечает.

        1. Про основы и чередования согласных много на сайте.

          hius (волос) — основа: hiukse- — волосы: hiukset

            • Дмитрий к 27.09.2016 в 16:44

            Огромное спасибо! Теперь стало понятнее.

  2. Johataja on tavattavissa kello viidestätoista seitsemääntoista. — С директором можно встретиться (дословно: доступен для встречи) с 15 до 17 часов.

    seitsemääntoista — это правильно?

    1. Да. Иллатив.

    • Niina к 01.07.2020 в 23:30

    Александр, опечатка Pekka on rakastanut Liisaan. — Пекка влюбился в Лизу. Rakastunut
    Спасибо и сил Вам!
    С уважением Нина

      • admin к 07.07.2020 в 16:50
        Автор

      Конечно. Спасибо, что заметили.

Добавить комментарий для admin Отменить ответ

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.