Генетив | Финляндия: язык, культура, история
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Генетив


Genetiivi


Один из гласных падежей финского языка.

Соответствует во многом родительному падежу в русском языке (если кто знает и помнит падежную систему в русском языке). Обычно выражает принадлежность, указывая на обладателя, или обладателя (обладатель — слово в генетиве*). Обладатель, естественно, в очень широком понимании этого слова.

Сюльвиа — свекровь Тиины.


*В русскоязычной литературе нет единства, как по-русски пишется это слово. Одни словари и учебники рекомендуют и используют «генитив», другие «генетив». Мне чисто произвольно — mielivaltaisesti — нравится через «е». То есть как у финнов.


Главный признак генетива: окончание -n в единственном числе, и целый набор окончаний —  -in, -en, -den, -ten или tten в множественном числе.

Отвечает на вопросы Kenen? (Кого? Чей?) / Keiden? (Кого? Чьи?) Minkä? (Кого? Чей? Чьи?)

Tämä kirja on minun. Эта книга моя.

Kenen passi tämä on? Чей это паспорт? Se on naapurin passi. Это паспорт соседа.

Как и в русском языке, принадлежность, выражаемая генетивом, может толковаться по разному.

Возьмем русское словосочетание «фотография Тамары». Это может быть:

  1. фотография, на которой Тамара
  2. фотография, которая принадлежит Тамаре
  3. фотография, которую сделала Тамара

Ровно то же самое происходит в финском.

Tamaran valokuva означает:

  1. valokuva Tamarasta
  2. Tamaran omistama valokuva
  3. Tamaran ottama valokuva

Но вот порядок слов у русских и финнов противоположный.

С помощью генетива обозначают целое, о части чего мы говорим.

Helsinki on Suomen pääkaupunki.Хельсинки — столица Финляндии.

Генетив может выступать в качестве определения перед существительным:

talon numeroномер дома

Vesan vaimo жена Весы

Генетивы можно нанизывать на ниточку, прямо как бусы, то есть когда они идут один за другим, но лучше этим не увлекаться, максимум два:

Venäjän pääkaapungin väestöнаселение российский столицы (или: население столицы России).

Обратите внимание на то, что порядок слов в финском противоположный русскому!

Генетив может отвечать на вопрос Minkälainen? (Какой?)

Tämä on suomen kurssi. Это курсы финского языка.

Тут есть разница с русским языком: когда в русском используется определение-прилагательное: финский язык, то в финском — генетивное определение: suomen kieli (с маленькой буквы при этом!)

На русский язык может переводиться прилагательным с суффиксом «-ский«

Leningradin alue Ленинградская область

Вот еще примеры:

englannin kieliанглийский язык

Venäjän ulkoministeri российский министр иностранных дел

Suomen kansaфинский народ (то есть нельзя говорить «suomalainen kansa» — это грубая (и забавная на финское ухо) ошибка!)

С помощью генетива выражают автора произведения, создателя вообще:

Aleksis Kiven romaani роман Алексиса Киви (не для всех это очевидно, но подчеркну, что тут речь идет о романе, написанном Алексисом Киви, а не о принадлежащем ему романе другого автора)

Образуется путем прибавления окончания -n к слабой гласной основе (k, p, t — «убегают»), если слово заканчивается на гласную, и к сильной гласной основе, если оно заканчивается на согласную (закрытый слог) или на гласную букву -e.

pelto — pello- — pellon

pöytä — pöydä- — pöydän

но:

kangaskankaa- kankaan

pyyhe — pyyhkee- — pyyhkeen


Личные местоимения в генетиве:

minä — minun (мой) me — meidän (наш)
sinä — sinun (твой) te — teidän (ваш)
hän — hänen (его / её) he — heidän (их)

Генетив часто используется в сочетании с послелогами:

kanssa (с) — äidin kanssaс мамой

alla (под) — sohvan allaпод диваном

Окончания генитива множественного числа:

-en, -den, -ten, которые присоединяются к основе множественного числа.

Образование генетива множественного числа (это чисто технический совет): берется слово в партитиве множественного числа, отбрасывается окончание партитива, прибавляется окончание генетива.

sisko (сестра) — генетив ед.ч. — siskon — партитив мн.ч. — siskoja — siskoj- + en = siskojen

maa (страна) — генетив ед.ч. — maan — партитив мн.ч. — maita — mai- + -den = maiden

hedelmä (фрукт) — генетив ед.ч. — hedelmä— — партитив мн.ч. — hedelmiä + -en = hedelmien

Впрочем, как заметил мне один проницательный и вдумчивый читатель моего сайта, есть слова, к которым данный совет мало пригоден (хотя сам он взят из одного толкового учебника):

turisti (турист) — генетив ед.ч. — turistin — партитив мн.ч. — turisteja turistej- + en = однако turustien

Поэтому я могу этот совет немного модифицировать — это работает, когда речь не идет о словах, которые заканчиваются на -i.

В некоторых источниках поэтому даже говорят о втором генетиве множественного числа. Это слова, которые заканчиваются на -i, но при этом не имеют согласной основы.

Еще примеры:

risti (крест) — генетив единственного числа: ristin, множественного числа: ristien.

pappi (священник) — генетив единственного числа: papin, множественного числа: pappien (обратите внимание, что во множественном числе сильная основа, то есть p не «убегает»).

Если у слова есть согласная основа, генетив множественного числа образуется путем прибавления к ней окончания -ten

suomalainen — suomalais- + ten = suomalaisten (возможно и такая форма — suomalaisien, но я не встречал)

pieni — pien- + -ten = pienten

lapsi — las- + -ten = lasten

mies — mies- + -ten = miesten

На первых порах можно запутаться — окончание множественного числа генетива может быть -en, -ten, -den, даже -tten — и когда какое, спросит возмущенный читатель?!

Что я могу сказать. Система на самом деле есть, но ее объяснение — это несколько страниц убористого текста и оно вряд ли вам, уважаемый читатель, сильно поможет. Поэтому отсылаю вас к своей очень нужной таблице — что я делаю много раз и на других страницах, и советую пока просто запоминать слова-образцы (или есть еще такое слово паттерны), которые помогут вас ставить правильные окончания во множественном числе генитива. Со временем (и с выполнением немалого числа упражнений, которые можно найти как на этом сайте, так и в учебниках) автоматизм выработается.

Есть еще правило: если к слову приделывается еще и притяжательный суффикс, то лучше употреблять в качестве окончания множественного числа генетива -tten-, например:

tavaroitteni, maittenne хотя без притяжательного суффикса: tavaroiden, maiden

Кажется сложным? Не кидайтесь тяжелыми предметами в свои мониторы — заверяю вас, что когда финны учат русский, им это хочется сделать быть может даже чаще, чем нам!

Подлежащее (субъект) стоит в генетиве, если используются модальные обороты с глаголами pitää, täytyy, tarvita (это вообще так называемые предложения, выражающие необходимость).

Pienen lapsen täytyy nukkua paljon.Маленькому ребенку нужно спать много.

Miesten on pakko voittaa. Мужчинам нужно победить.

Некоторые глаголы требуют генетивного подлежащего* (*некоторые финские грамматики не любят этого термина, но это не нужные нам дебри).

Ahosen onnistui voittaa.Ахонену удалось выиграть.

Генетивное подлежащее используется еще в оборотах типа:

Minun on aika lähteä. Мне пора идти.

То есть в оборотах, где используются on hyvä, on paha, on helppoon vaikea и on hauska.

Minun on helppo ymmärtää.Мне легко понять.

Matin oli hauska päästä juhliin. Матти было приятно попасть на праздник.

Также генетивное подлежащее используется в таких оборотах:

Minun on nälkä. Я хочу есть. (дословно: У меня голод.)

Meidän tuli kylmä.Нам стало холодно (Мы замерзли).

Это не обязательно только местоимение.

Lasten on jo aika mennä nukkumaan.Детям уже пора (идти) спать.

При переводе с русского на финский часто наречия выражаются генетивом прилагательных:

особенно веселыйerikoisen hauska

ужасно много денегhirveän paljon rahaa

Генетив некоторых слов образуется как исключение по устаревшим правилам:

Yhdysvallat (Соединенные Штаты) — Yhdysvaltain (или — Yhdysvaltojen) — Yhdysvaltain presidentti президент Соединенных Штатов

Он встречается еще сложных в таких словах, как vanhainkoti — дом престарелых, pyhäinpäiväДень всех святых — это такой протестантский праздник, ulkoasiainministeriöминистерство иностранных дел.

В генетиве употребляются дополнения в предложениях вида «приказать кому-то сделать что-то». Вообще это называется (у некоторых авторов) пермиссивной конструкцией.

Poliisi käski kuljettajan nousta autosta.Полицейский приказал водителю выйти из машины.

Hän käski poikien lähteä. Он велел мальчикам уйти. (ровно то же самое можно сказать, используя III инфинитив: Hän käski poikia lähtemään.)

Или разрешить, позволить, дать что-либо сделать:

Miksi Jumala antaa meidän kärsiä? — Почему Бог позволяет (дает) нам страдать?

То есть с глаголами antaa (дать (сделать)), sallia (разрешать), suoda (позволять).

Opettaja salli lasten tulla luoksensa. Учитель разрешил детям подойти к себе.

Конечно, самое главное и распространенное использование генетива — это его использование при образовании дополнения (объекта).

Aamuisin luen lehden.По утрам я читаю газету.

Но, строго говоря, это аккузативный генетив, и об этом подробнее смотрите в соответствующем разделе.

В заключение шутка (хотя сам заголовок в газете реальный), в которой видна разница между генетивом и генетивным аккузативом:

Особенности финского генетива:

Nainen synnytti presidentin helikopterissa. 

Предложение можно перевести двояко, и оба перевода правильные.

Женщина родила президента в вертолете. — генетивный аккузатив

или:

Женщина родила в президентском вертолете. — генетив


Упражнения на генетив

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/01/05/genitiv/

5 комментариев

3 пинга

Перейти полю для комментария

  1. >Minun on nälkä

    Все время нахожусь в финской среде и так никто не говорит. Все говорят: «Mullon nälkä»

    1. В разговорном языке — да. Но в более правильном финском — очень часто: https://www.google.fi/?gfe_rd=cr&ei=fgRUVNaoDJGr8wfmpoLgCA&gws_rd=ssl#q=%22Minun+on+n%C3%A4lk%C3%A4%22

  2. Я так и не понел как образовывается мн.число. мне что гадать? или таблицу окончаний запоминать?

  3. > Окончания генитива множественного числа: -en, -den, -ten.

    В некоторых источниках ещё в этот список добавляют реже используемый -in, например poika — poika-in (=poikien), koira — koira-in (=koirien), kissa — kissa-in (=kissojen).

    1. Это так называемый старый генетив. Или устаревший. Сейчас фактически не используется, есть с десяток слов, в которых он по историческим причинам.

    • Ольга к 16.03.2019 в 13:02

    Можно исправить? Пригодим—так не говорят. ПригодЕН. И ещё —lehden —ед. ч. —газету. А вы перевели— газеты. Спасибо огромное за ваш труд!

      • admin к 18.03.2019 в 10:04
        Автор

      Спасибо. Глаза замыливаются частенько, когда все делаешь один.

    • Вячеслав к 24.04.2022 в 19:37

    Хороший сайт! Спасибо!

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.