За пределами финско-русских словарей.
Трюк, который исполнил финский хоккеист Микаэль Гранлунд в 2011-м году на чемпионате мира против нашей сборной, называется по-фински ilmaveivi – что можно можно перевести как “финт через воздух” , хотя само по себе слово veivi – кривошип, от глагола veivata – вращать. То есть “воздушный кривошип” – что бы это не значило.
По-английский этот трюк или финт называется airhook или zorro – киногерой Зорро делал своей шпагой такое движение в воздухе.
Финнам это слово знакомо из так называемого флорбола – salibandy и sähly (сяхлю) * (сколько не пытался, так и не нашел перевода этого слова на русский) – командные игры, очень популярные в Финляндии и почти неизвестные в России. Даст Бог, напишу и про них.
* В русских источниках пишут, что это одна и та же игра – но, как я понимаю, это не так.
Вернувшись домой, один из тренеров финской сборной, по дороге домой перебравший по случаю победы, исполнил ilmaveivi под камеры ТВ на радость всему финскому народу – и слово навсегда вошло в историю.
1 пинг