В РАБОТЕ
Явно назрела необходимость сделать отдельный раздел, посвященной этой теме.
Это еще одно довольно заминированное, проблемное место в финской грамматике, поэтому к этой теме я постараюсь возвращаться еще много раз.
Вспомним сначала, что существуют 6 падежей, которые обозначают место, в котором находится или двигается предмет,
три внутриместных:
missä-падеж – инессив
mihin-падеж – иллатив
mistä-падеж – элатив
и три внешнеместных
millä-падеж – адессив
mille-падеж – аллатив
miltä-падеж – аблатив
Иногда проблем нет и соответствие с русским чистое.
Joessa oli paljon kaloja. – В реке было много рыбы.
Joella oli hiljaista. – На реке было тихо.
Но вот первое несоответствие: с рядом финских топонимов употребляется не инессив (как полагается – Helsingissä – в Хельсинки, а адессив – Tampereella – в Тампере, Hyvinkäällä – в Хювинкяя.
Есть финские топонимы, которые представляют из себя сложные (составные) слова и заканчиваются на слово mäki – горка.
Это могут быть и города – Riihimäki, и городские районы – Lehtomäki.
Это скорее личное наблюдение, но когда речь идет про город – скорее Riihimäellä – в Риихимяки, когда про городской район – скорее Lehtomäessä – в Лехтомяки. Это не железное правило, у финнов самих бывают дискуссии, какой вариант правильный.
Самое известное исключение – финны про Россию говорят “на России” – Venäjä — Venäjällä. Русские, наверное, не знают об этом, поэтому им все равно. А вот у некоторых их соседей из-за “на” вместо “в” прямо-таки нервные срывы.
С помощью millä-падежа обозначают часто нахождение возле объекта.
Kioskilla seisoo nainen. – У киоска стоит женщина. (а не “на киоске”, как можно с недоумением решить из неуглубленного знания этого падежа)
Вот нетривиальные примеры:
Ovella seisoi pikku poika. – В дверях стоял маленький мальчик.
И, однако:
Ovella oli ilmoitus kokouksen peruuttamisesta. – На двери висело объявление об отмене собрания.
autolla – autossa
Hän tuli autolla. – Он приехал на машине.
(на собственной или находящейся в его распоряжении)
Hän tuli autossa. – Он приехал на машине.
(как пассажир)
Русскоговорящим часто хочется фразу “У машины есть колёса” перевести как Autolla on pyörät.
Но здесь употребляется инессив:
Autossa on pyörät.
Правило такое:
Для обозначения неотъемлемости владения/наличия чего-либо у предмета употребляется только инессив.
Valtiossa on hallitus. – В стране (У страны) есть правительство.
Тем не менее “У кошки есть хвост” – Kissalla on häntä. – хотя уж куда неотъемлемее.
Со словом loma – отпуск, употребляются внешнеместные падежи.
Olin lomalla. – Я был в отпуске.
Hän palasi lomalta. – Он вернулся из отпуска.
6 пингов