В одном учебнике (правда, очень толстом) эта конструкция называется kvasirakenne – что можно перевести и как “квази-конструкция”.
Эта форма используется, когда речь идет о притворяющемся (притворном) или предположительном действии. Переводится согласно контексту, часто подходит русский аналог “вроде бы”, “как бы”.
В финском она соответствует во многом обороту, начинающемуся с “словно” – ikään kuin (= латинское quasi)
Образуется путем прибавления к признаку причастия -va во множественном числе (иными словами: причастия I актива во множественном числе) – то есть -vi- плюс окончания эссива -na и притяжательного суффикса:
oleva – olevina + possessiivisuffiksi/притяжательный суффикс: olevinaan, olevinamme…
tekevä – tekevinä+ possessiivisuffiksi/притяжательный суффикс: tekevinäsi, tekevinänne…
Hän oli olevinaan prinsessa. – Она делала вид, что она принцесса (является принцессой).
Antti ei ollut kuuntelevinaan opettajaa. – Антти якобы не слушал учителя.
He eivät olleet kuulevinaan huomautusta. – Они словно не слышали замечания.
olla tekevinään jotakin – делать вид, что делаешь что-то
разбиение: tekevi- + -nä- + -än
Olin uskovinani häntä. – Я сделал вид, что поверил ему.
разбиение: uskovi- + -na- + -ni
Еще примеры:
Hän ei ollut tietävinään koko asiasta. – Он делал вид, что не знает обо всем этом.
Hän ei ollut näkevinäänkään minua. – Он притворился, что не заметил меня. (kään здесь не переводится – просто придает усилительный характер)
Mies ei ole sitä kuulevinaan. – Мужчина делает вид, что он не слышит этого.
Liisa oli olevinaan rauhallinen. – Лииса, казалось, была спокойной. = Liisa oli niin kuin hän olisi rauhallinen, vaikka…
Pekka on nukkuvinaan. – Пекка, казалось, спит. = Pekka on niin kuin nukkuisi.
Olin lukevinani. – Я выглядел прочитавшим. = Olin niin kuin olisin lukenut.
В некоторых диалектах причастие в этом обороте может стоять и в единственном числе:
ei ollut tietävään, oli olevanansa
но в правильном, нормативном финском – только во множественном числе.
6 комментариев
Перейти полю для комментария
В 7 строчке опечатка?
tekevä — tekevinä+ possessiivisuffiksi/притяжательный суффикс: tekevinäsi, tekevinÖnne…
tekevinänne, вероятно?
Автор
Да, конечно. Спасибо, что заметили!
Здравствуйте. Нет ли опечатки в конце:
ei ollut tietävään (может tietävänään)?
Еще один вопрос.
Говорится следующее
oleva — olevina + possessiivisuffiksi/притяжательный суффикс: olevinaan
Что это -an??? (притяжательные суффиксы ni, si, nsa\nsä, nne, mme).
Спасибо.
С уважением, Сергей
Автор
+ n.
koulu/sta/nsa = koulu/sta/an
kaupungissansa = kaupungissaan
Koira vietiin omistajalleen. — Собаку отвели ее владельцу.
Этот вариант употребляется в тех падежах, которые оканчиваются на краткую гласную (кроме номинатива и аккузатива), т.е. этот вариант не используется с партитивом, который кончается на длинную (двойную) гласную:
hänen kissaansa — а вот так нельзя!: hänen kissaan — потому что можно спутать с иллативом
autoansa = auto+a+an=autoaan — можно и так и так (здесь партитив не оканачивается на длинную, то есть двойную гласную)
En ottanut hänen autoansa = En ottanut hänen autoaan. — Я не брал его машину.
https://www.suomesta.ru/2013/01/06/prityazhatelnye-suffiksy/
Автор
Hän ei ollut tietävinään koko asiasta. – Он делал вид, что не знает обо всем этом.
Никакой опечатки.
Спасибо за уточнения.
Вы оказываете огромную помощь тем, кто на пути познания и осознания финского языка!
С уважением, Сергей