В этом уроке:
-
Перфект (Perfekti)
-
Плюсквамперфект (Pluskvamperfekti)
-
Vastakohdat * Противоположности
-
Упражнение
Сегодня речь пойдет о двух сложных прошедших временах в финском языке: перфект и плюсквамперфект.
Если Вы учили, например, английский язык, то вам будет проще понять назначение и особенности употребления данных форм. Если же не учили, то у вас появилась блестящая возможность познакомиться с этим грамматическим явлением, которого нет в нашем родном русском языке.
Перфект обозначает прошедшее время в соотношении с настоящим. Еще можно сказать так: перфект указывает не на процесс совершения действия, а на его результат.
В грамматиках иногда это время называют совершенным. Есть такое слово и в русском уже – перфекционизм. То есть стремление доводить все до совершенства. Ну вот.
Плюсквамперфект (несколько жутковатое слово, ведь да?) в свою очередь соотносит прошедшее время в соотношении с каким-то моментом в прошлом. То есть то, что произошло в прошлом в его соотношении с более поздним событием, но тоже в прошлом.
Perfekti
Ниже подробнее про образование перфекта, пока же что главное, а именно, что он образуется с помощью самого главного финского глагола olla + причастие в форме “tehnyt” (второе причастие актива).
5 случаев употребления перфекта:
1. Неизвестно точное время произошедшего события.
Olen matkustanut Porvooseen. – Я был (бывал) в Порвоо.
Однако отмечается тот факт, что в Порвоо человек все-таки когда-то побывал (может быть и не раз). То есть главное здесь то, что в Порвоо человек был, а вот когда он там был-побывал – это в данном случае совершенно не важно. А вот если важно – то тогда используется простое прошедшее время – imperfekti.
Matkustin Porvooseen viime vuonna. – Я был (ездил) в Порвоо в прошлом году.
Красивый, кстати, город, этот Порвоо:
2. Событие началось раньше и продолжает длиться на момент речи.
Pekka on asunut Ruotsissa jo 20 vuotta. – Пекка живет в Швеции уже 20 лет (и продолжает жить там).
Результат тут в том, что Пекка проживает в Швеции и продолжает в этой самой Швеции жить и в момент речи.
А вот если Пекка жил в Швеции, а потом оттуда уехал, то опять же мы используем простое прошедшее время:
Pekka asui Routsissa 20 vuotta.
3. Событие еще не произошло, но может произойти позже.
En ole vielä käynyt katsomassa sitä uutta elokuvaa. – Я еще не смотрел этот новый фильм.
Результат тут негативный – фильм мной еще не посмотрен на момент речи.
4. Событие произошло, но никто не видел как. Видели только его результат.
Yöllä on satanut lunta. – Ночью выпал снег.(если посмотреть в окно, то видно, что на улице снег)
5. Обозначение будущего времени.
Kun olen syönyt, lähden ulos. – Когда я поем, пойду гулять.
То есть совершится некоторое событие, и после этого начнется другое.
Перфектная форма образуется следующим образом:
глагол olla (в соответствующей личной форме) + … -nut/-nyt, -nnut/-nnyt, -nneet/-nneet
Окончания уже знакомы по отрицательной форме имперфекта. Глаголы с такими окончаниями называются вторыми причастиями актива (II. aktiivi partisiippi)
Вот спряжение глагола puhua в перфекте:
Minä olen puhunut / Me olemme puhuneet
Sinä olet puhunut / Te olette puhuneet
Hän on puhunut / He ovat puhuneet
Как обычно в финском языке местоимения 1 и 2 лица как правило опускаются:
Olen puhunut
Olemme puhuneet
Вот еще раз про образование этого причастия, столь необходимого для образования перфекта – уже по типам глаголов (коих, как вы знаете, всего шесть).
| Глаголы по типам | единственное число | множественное число |
| I. auttaa | auttanut | auttaneet |
| II. käydä | käynyt | käyneet |
| III. mennä | mennyt | menneet |
| IV. avata | avannut | avanneet |
| V. tarvita | tarvinnut | tarvinneet |
| VI. pimetä | pimennyt | pimenneet |
При образовании отрицательного предложения в перфекте:
отрицательная частица ei в нужном лице + ole + … -nut/-nyt, -nnut/-nnyt, -nneet/-nneet
En ole puhunut
Emme ole puhuneet
Et ole saanut
Ette ole saaneet
Hän ei ole mennyt
He eivät ole menneet
и т.д.
Hän ei ole lukenut tätä kirjaa. – Он не прочитал эту книгу.
А вот если человек не читал книгу вчера, и это то главное, что нужно сообщить, то будет уже простое прошедшее время (да, да, именно и снова имперфект):
Hän ei lukenut tätä kirjaa eilen. – Он не читал эту книгу вчера.
Именно потому что в русском языке этой формы нет (лингвист-филолог, конечно, скажет, что она есть и в русском, но она имплицитна, то есть неявна), есть трудности с ней для русских и русскоговорящих.
Как и вообще в отрицательных предложения действия, объект и в отрицательном перфекте ставится в партитив.
En ole syönyt aamiaista. – Я не съел завтрак.
Вопрос образуется путем постановки вспомогательного глагола olla (в соответствующей форме) в начало предложения.
Oletko jo syönyt? – Ты уже поел?
Надо отметить, что вспомогательное слово jo (уже) очень часто употребляется в перфекте.
Еще один пример вопросительного предложения с перфектом:
Onko hän matkustanut Venäjälle*? – Он ездил в Россию? (означает: бывал ли он когда-нибудь в России?)
Используется, когда мы говорим о самом факте поездки в страну Россия из какой-то другой страны (пересечении границы).
Можно спросить и так:
Onko hän matkustanut Venäjällä? Это тоже перфект, но смысл вопросы другой: Путешествовал ли он по России? Используется, когда речь идет о перемещении внутри страны (например, из города в город внутри российских границ). Казалось бы, одна буква меняется – а смысл уже дргой.
Ответом на такие вопросы может быть просто глагол olla в соответствующей форме:
Oletko jo syönyt? – Olen.
Onko hän matkustanut Venäjälle? – On.
который на русский язык переводится обычным “Да.” (Да, поел. Да, ездил.)
Вопрос, когда употребляется простое прошедшее время – имперфект, а когда перфект, не всегда прост, это очень часто зависит от контекста.
Для различения между перфектом и имперфектом часто может помочь то, что в русском языке называется совершенным (что сделал?) и несовершенным (что делал?) видом глагола.
Ниже предлагаются небольшие диалоги с использованием перфекта, а также новой лексики.
– Kuinka kauan olet asunut Helsingissä?
– Kohta kaksi vuotta.
– Minä olen asunut Helsingissä koko ikäni. Olen syntynyt täällä. Olen paljasjalkainen helsinkiläinen.
– Oletko koskaan kylpenyt savusaunassa?
– Savusaunassa? Mikä sellainen sauna on?
– Oletko uinut avannossa?
– En ole koskaan uinut avannossa. Enkä ui!
– Oletko jo nähnyt sen uuden ranskalaisen elokuvan, joka menee Bio Rexissa?
– Joo olen. Me käytiin Askon kanssa katsomassa se viime viikolla.
kohta – скоро
ikäni = ikä + ni – дословно “мой возраст”, koko ikäni – всю мою жизнь (дословно “весь мой возраст”)
paljasjalkainen – коренной (здесь: коренной житель Хельсинки)
kylpeä – купаться, принимать ванну, париться
savusauna – баня по-черному (savu – дым)
avanto – прорубь
elokuva – фильм
elokuva menee – кино идет (обратите внимание, что употребляется именно глагол mennä, a не tulla, käydä и т.д.)
Me käytiin = Me kävimme – Мы ходили – В последнем предложении использована форма пассива, характерная для финской разговорной речи в 1 лице множественного числа. Об этом речь еще пойдет.
К тому же здесь употреблён так называемый III инфинитив – katsomassa – с этой формой вы уже знакомы.
Me käytiin katsomassa se. – Мы ходили смотреть его (фильм).
Pluskvamperfekti
Плюсквамперфект употребляется, когда есть два события в прошлом, но одно из них произошло раньше другого. Событие, произошедшее раньше, находится в форме плюсквамперфекта, а событие, произошедшее позже – в имперфекте, т.е. в простом прошедшем времени. Грубо говоря, это время «прошедшее от прошедшего».
Olin jo syönyt aamiaisen, kun sain aamulehden. – Я уже позавтракал, когда получил газету.
Ilmari oli ollut Venäjällä vasta kaksi viikkoa, kun hän tapasi Leenan. – Илмари был в России уже две недели, когда встретил Лену.
He ostivat asunnon sitten, kun he olivat saaneet lainan pankista. – Они купили квартиру тогда, когда получили кредит в банке.
Чтобы не запутаться: перфект отсылает нас из прошлого в настоящее или будущее, в плюсквамперфекте все целиком находится в прошлом, погружено в него с головой.
Плюсквамперфект образуется с помощью глагола olla в нужном лице и в прошедшем времени (имперфекта) (olin, olit, oli, olimme, olitte, olivat) и глагола с одним из окончаний -nut/-nyt, -nnut/-nnyt, -neet/-nneet (то есть на самом деле те же самые причастия II актива).
Отрицательная форма:
ei в нужном лице + ollut/olleet + … -nut/-nyt, -nnut/-nnyt, -neet/-nneet
Подробно про перфект.
Подробно про плюсквамперфект.
Vastakohdat * Противоположности
-
Norsu on iso ja hiiri on pieni.
Слон большой, а мышь маленькая. -
Toinen kenkä on vanha, mutta toinen uusi.
Одна туфля старая, а другая новая. -
Toinen naula on suora ja toinen käyrä.
Один гвоздь прямой, а другой кривой.
-
Martin on pitkä, mutta Aivar on lyhyt.
Мартин высокий, а Айвар низкий. -
Pekka on lihava ja Liisa on laiha.
Пекка толстый, а Лииса худая. -
Joulupukki on vanha ja tonttu on nuori.
Санта-Клаус старый, а гном молодой.
-
Kirja on paksu ja vihko on ohut.
Книга толстая, а тетрадь тонкая. -
Nuoli on nopea, mutta etana on hidas.
Стрела быстрая, а улитка медленная. -
Pallo on pyöreä ja laatikko on kulmikas.
Мяч круглый, а коробка угловатая.
-
Kerrostalo on korkea ja omakotitalo on matala.
Многоквартирный дом высокий, а частный дом низкий. -
Ovi on kiinni, mutta ikkuna on auki.
Дверь закрыта, а окно открыто. -
Hame on ruudullinen, mutta paita on raidallinen.
Юбка в клетку, а рубашка в полоску.
-
Hot dog on kuuma ja jäätelöpuikko on kylmä.
Хот-дог горячий, а эскимо холодное. -
Tiili on painava ja höyhen on kevyt.
Кирпич тяжёлый, а перо лёгкое. -
Vasen käsi on likainen, mutta oikea on puhdas.
Левая рука грязная, а правая чистая. – На картинке наоборот. -
Sitruuna on hapan, mutta karkki on makea.
Лимон кислый, а конфета сладкая.
Упражнение 1
Поставьте глагол в нужную форму и в нужное время.
- Minä (asua) *** Saksassa monta vuotta, ennen kuin tulin Suomeen.
- Kun (kirjoittaa) *** kortin, menen postiin.
- Minä (keskustella) *** Liisan kanssa monta kertaa.
- Kun tulin kotiin, huomasin, etta Pekka (ei, tehdä) *** mitään.
- Me (ei, tykätä) *** koskaan tästä paikasta.
- Matias (siivota) ***, kun tulin huoneeseen.
- Me (tuntea) *** Kaisan jo kolme vuotta.
- Kuka (maalata) *** tämän seinän?
- Mitä (kuulla) *** Suomesta, ennen kuin tulitte tänne?
- Tiedätkö, että Liisa (muuttaa) *** Turkuun?
- (en, ehtiä) *** vielä ottaa takkia päältäni, kun puhelin soi.
- (te, nähdä) *** hänen uuden miehensä?
- Minä (nukkua) ***, kun oppitunti loppui.
- Jos sinä (ei, tulla) *** kotiin yhdeksään mennessä, minä alan hermoilla.
- Japanilainen tuttavani Masako (ei, tavata) *** yhtään suomalaista, ennen kuin hän tuli tänne.
Ответы:



12 пингов
Перейти полю для комментария