Predikatiivi
Это вообще сложная тема, и русские здесь делают кучу ошибок. Единственное в утешение могу сказать – и финны тоже (точнее, они относятся к этому легко). То есть конечно нужно стремиться говорить правильно, используя правильный падеж, но катастрофы не случится, даже если вы и ошибетесь.
Сначала очень нестрого.
Предложение типа: Он есть такой-то – это и есть предложение с предикативом.
Poika on pieni. – Мальчик маленький.
Прилагательное pieni здесь предикатив, то есть предикативная часть составного (сложного) сказуемого olla pieni – быть маленьким.
То есть (это не очень строго) – это предложение состояния (в отличие от предложений действия, таких как: Я читаю книгу. Он спал плохо.)
Предикатив — это член предложения, который употребляется для описания подлежащего или который определяет свойство подлежащего.
Теперь более строгая филология:
Предикативы (категория состояния, безлично-предикативные слова, предикативные слова, предикативные наречия) – слова, обозначающие нединамическое состояние и выступающие в функции главного члена (сказуемого, предиката) однокомпонентного (односоставного, безличного) предложения, напр.:
В лесу было тихо. Детям весело. На душе тоскливо.
Ключевым моментом здесь является нединамическое состояние. То есть нет изменения, имеется статика.
Предикатив – это именная часть составного сказуемого – то есть то в нем, что не глагол.
Любое составное сказуемое – то есть сказуемое, состоящее не из одного глагола, имеет две части – глагольную часть и предикатив.
Вот в русском:
«Я стал врачом» (стал – это глагольная часть; врачом – именная часть, предикатив) «Он явился раздетым» (явился – глагольная часть; раздетым – именная) «Его выбрали президентом» (выбрали – глагольная часть; президентом – именная)
Теперь обратимся к финскому языку.
Сначала суть:
Предикатив – член предложения, который употребляется для называния подлежащего или который определяет свойство подлежащего. То есть что такое подлежащее, какое оно или чье оно. Предикатив может выступать в номинативе, партитиве или генитиве.
Hevonen on kotieläin. – Лошадь – домашнее животное. – kotieläin – предикатив
Elokuva oli mielenkiintoinen. – Фильм был интересный. – mielenkiintoinen – предикатив
Kirja on minun. – minun – предикатив
С предикативами образуется особый тип финских предложений (не мудрствуя лукаво, просто возьмем текст из раздела Типы предложений в финском языке).
Предикативное предложение / Predikatiivilause
Субъект (подлежащее) + olla + предикатив (еще раз по-русски: именная часть составного сказуемого).
Обычно и как правило в предикативном предложении используется только глагол olla – быть, иногда и крайне редко – глагол tulla. Глагол в таком предложении является своего рода посредником, с помощью которого определяется какое-то качество подлежащего (объекта).
Huone on pieni. – Комната маленькая. предикатив – прилагательное
Здесь составное сказуемое: olla pieni быть маленьким – где pieni – предикатив.
Auto ei ole pieni. – Машина не маленькая. – Субъект (машина) конкретный, поэтому предикатив в номинативе.
Olut on tsekkiläistä. – Пиво чешское. – Субъект – какое-то вещество, именно поэтому предикатив в партитиве.
Maija on lääkäri. – Майа – врач. предикатив – существительное
Tuo kirja on hänen. – Та книга его. предикатив – местоимение
Предикатив, таким образом, может быть:
– прилагательным
– существительным
– местоимением
Именная часть составного сказуемого в предикативном предложении может быть в партитиве, в номинативе или (редко) в генитиве. Партитив выражает в этой функции постоянный признак или свойство субъекта-подлежащего.
Merivesi on suolaista. – Морская вода солёная.
Venäjän kieli on vaikeata. – Русский язык трудный.
Nämä jauhot ovat hyviä. – Эта мука хорошая. (Мука в данном случае находится во множественном числе, речь идет о разных видах муки – или, чтобы проще, в русском нет множественного числа от слова мука, а вот в финском слово мука – счетное, исчисляемое, поэтому может быть и множественное число от него)
Именная часть составного сказуемого (предикатив) стоит в партитиве, если подлежащее обозначает вещество:
Lumi on valkoista. – если подлежащее в данном конкретном значении употребляется только в единственном числе
Lukeminen on hyödyllistä. – Чтение полезно
Urheilu on terveellistä. – Спорт полезен для здоровья. (Тут можно более просто сформулировать: если подлежащее – это слово, обозначающее вещество или абстрактное понятие (спорт, чтение, любовь), то прилагательное-предикатив стоит в партитиве).
Смотрите еще хороший пример:
Peruna on hyvää. – Картофель – это хорошо. – здесь имеется в виду картофель как вещественное слово
Peruna on huono. – Картошка (эта картофелина) – плохая. – здесь мы говорим о некоей конкретной картофелине, которая испортилась, например
Однако когда предикатив – существительное, то:
Lukeminen on hyvä harrastus. – Чтение – хорошее увлечение.
Vesi on hyvä ruokajuoma. – Вода – хороший напиток. – если признак или свойство принадлежит как одному предмету, так и группе этих же предметов, тогда: в единственном числе предикатив в номинативе, во множественном числе – предикатив в партитиве множественного числа.
Tämä tyttö on nuori. Nämä tytöt ovat nuoria.
Исключением являются парные слова или слова, в финском языке всегда имеющие множественное число: sukset, silmät, korvat, housut, kasvot, häät.
Sukset ovat siniset. – Лыжи синие.
Leenan korvat ovat pienet. – Уши Лены маленькие.
Ne eivät ole silmälasit. – Это не очки.
Kasvot ovat pyöreät. – Лицо круглое. (это слово – kasvot – вызывает некоторую трудность – потому что в финском языке оно имеет всегда множественное число).
Важно!
Но если предложение такое:
Sukset ovat sinisia. – Это тоже переводится: Лыжи синие. – но имеется в виду, что речь идет не о паре лыж, а о нескольких парах!
Другим исключением являются существительные, которые, будучи подлежащими во множественном числе, имеют собирательное значение, обозначают некое единое целое, совокупность чего-либо, при этом данная совокупность или указана явно, или подразумевается из контекста.
Huoneen seinät ovat korkeat. – Стены комнаты высокие. (т.е. подразумевается, что все стены данной комнаты)
Liisan uudet kengät ovat italialaiset. – Новые туфли Лиисы итальянские. (речь идет именно о конкретной паре туфель, которые есть у Лиисы).
Eremitaasin kokoelmat ovat maailmankuulut. – Коллекции Эрмитажа всемирно известные.
Pekan hiukset ovat pitkät. – У Пекки длинные волосы (имеется в виду прическа, то есть волосы гражданина Пекка есть некая цельность, причёска).
Nuo lastenvaunut ovat aika kalliit. – Те детские коляски довольно дорогие. (те коляски рассматриваются как единое целое)
Suomessa hinnat ovat korkeat. – В Финляндии цены высокие. (тут вопрос о том, что цены в Финляндии образуют некую общность).
Сравните:
He ovat ulkomaalaisia. – Они иностранцы.
He ovat tämän kaupungin (ainoat) ulkomaalaiset. – Они (единственные) иностранцы этого города.
Не знаю, как для других, а лично для меня бывает иногда трудно уловить разницу. Хотя в теории просто: нужно смотреть, есть ли какой-нибудь признак, создающий из объектов некую цельность – тогда в предикативном предложении они стоят в номинативе множественного числа. Если нет – в партитиве множественного числа.
С помощью предикатива указывают на то, из чего (из какого материала, вещества) что-то сделано:
Pöytä on puuta. – Стол из дерева.
Pöydät ovat puuta. – Столы из дерева. Очень важно, что в такого рода предикативных предложениях сам предикатив все равно стоит в единственном числе, даже если подлежащее во множественном числе!
Ne laukut ovat nahkaa. – Эти сумки из кожи.
Распространенная ошибка русскоязычных – пытаться сказать: Ne laukut ovat nahasta. Это неверно.
Тогда уж так:
Ne laukut on tehty nahasta. – Эти сумки сделаны из кожи.
Партитивный предикатив может выражать, что что-то является частью чего-то.
Me olemme samaa kansaa. – Мы один и тот же народ.
Вот на примере географических названий:
Vapaala ja Martinlaakso ovat Vantaata. – Вапаала и Мартинлааксо – в Вантаа (или: входят в Вантаа).
То есть тогда, когда предикатив выражает принадлежность к какой-то более обширной категории. Это относится не только к географическим названиям. Собственно, это, наверное, самое главное правило, которое нужно запомнить:
Если предикатив в выражает принадлежность к более обширной категории – району, роду, виду, классу – то он стоит в партитиве.
Другой пример:
Minä olen samaa sukua. – Я того же рода (Я той же фамилии).
Me olemme samaa sukua.– Мы одного рода (то есть: Мы родственники).
Tämä takki on hänen kokoaan. – Это пальто его размера.
А вот очень интересный вариант, описывающий принадлежность:
Minä olen pietarilaisia. – Я из петербуржцев. – когда говорят о происхождении из какого-нибудь места.
Olen suomalaisia. – Я из финнов. (достаточно редкий оборот)
Но:
Olen suomalainen. – Я финн.
Olemme suomalaisia. – Мы финны.
Tämä ei ole vettä, vaan viiniä. – Это не вода, а вино.
Hän on toista mieltä. – Он другого мнения.
Еще одно наблюдение – где-то у кого-то мелькало, чуть ли не в каком-то русском учебнике финского, что если с субъектом стоит kaikki – то предикатив стоит в номинативе множественного числа. То есть вот так: Kaikki puhujat ovat naiset. – Все выступающие – женщины. Это категорически не так! Правильно все равно:
Kaikki puhujat ovat naisia.
если в контексте нет какого-нибудь особого фактора.
Еще один момент. Когда вы “выкаете” (teitittely – “обращение на вы“), все равно предикатив стоит в единственном числе:
Te (herra Virtanen) olette kovin ystävällinen. – Вы (господин Виртанен), очень любезны.
Однако когда речь о группе людей, то используется уже партитивный предикатив множественного числа:
Te (kaikki) olette kovin ystävällisiä. – Вы (все) очень любезные.
К сожалению, и это не все. В случае применения в предикативном предложении суперлатива (см. Степени сравнения прилагательных) предикатив стоит в партитиве множественного числа, хотя субъект один-одинешенек:
Moskova on maailman suurimpia kaupunkeja. – Москва один из самых больших городов мира (или: Москва входит в число самых больших городов мира).
Впрочем, это из той же серии, что выше:
Hän on suomalaisia. – Он из финнов.
Самый простой подвид предикативов – это генитивный предикатив. Он выражает обладание:
Kirja on Liisan. – Книга Лиисы.
Sanakirja on opettajan. – Словарь учителя.
Poika on minun. – Сын мой.
А вот следующий фрагмент взять из реального обсуждения в ЖЖ-сообществе “Учу финский” – и он очень показателен (привожу просто в качестве повторения):
Вопрос: Уважаемые коллеги! Знакомая учится на курсах финского в Спб. – а преподаватель у нее из Универа – и им там сказали, что предложение:
Nämä housut eivät ole liian tiukat. – Эти брюки не тесные. – грамматически правильное, коль речь идет о паре брюк. Нигде в грамматике я такого рода правила не нашел – чтобы предикативное дополнение – tiukat – в отрицательном предложении с подлежащим во множественном числе (housut) было бы в номинативе множественного числа. Все мое знание грамматики говорит о том, что должно быть:
Nämä housut eivät ole liian tiukkoja.
С другой стороны, все-таки универовский препод – как бы не поспоришь. С другой стороны – Универ тот все-таки в Питере. 🙂 С третьей стороны – финны действительно могут писать так, как в первом случае: eivät ole liian tiukat – когда стал искать примеры через Гугол – нашел такие варианты. Правда, они могут свидетельствовать о неграмотности самих писавших (пусть это и финны). В общем, если кто в курсе – отзовитесь, pliis!
PS. Всё. Понял сам. Смотрите внимательно:
Auto on pieni. – Машина маленькая. Тут все понятно.
Auto ei ole pieni. – Машина не маленькая. Тоже понятно. Далее:
Autot ovat pieniä. – Машины маленькие. Партитив множественного числа в данном случае потому что это предикативное предложение с подлежащим (autot) во множественном числе. Аналогично:
Olemme venäläisiä. – Мы русские.
Autot eivät ole pieniä. – Машины не маленькие. Но слово housut – это совокупное слово, то есть, хотя оно имеет форму множественного числа, это один предмет (как в русском очки, часы, ножницы – да и брюки, штаны, собственно). Поэтому:
Housut ovat tiukat. – Брюки тесные. – как и:
Auto on pieni.
И, коль скоро:
Auto ei ole pieni.
то и:
Housut eivät ole tiukat.
А вот предложение
Housut eivät ole tiukkoja.
говорит нам о том, что речь идет не об одной паре брюк, а о нескольких!!! Так что преподаватель из питерского Универа права.
Вообще это некий неверно понятый вывод из правила, гласящий, что если предложение отрицательное, то ставь все в партитив. Но здесь путаница с разными типами предложений – в данном случае их еще можно назвать предложениями состояния и предложениями действия.
Нет!
Tässä ravintolassa ei ole hyvä palvelu. – В этом ресторане не хороший сервис (не хорошее обслуживание).
Искушение поставить hyvä palvelu в партитив очень высокое – но нет!
Нужно бы еще раз и отдельно обратить внимание на местоимение kaikki – всё, все.
Kaikki oli kivaa. – Всё было хорошо.
Kaikki (ihmiset, kirjat) olivat kivoja. – Все (люди, книги) были хорошие.
А бывают и такие финские предикативные предложения, в которых вообще нет никакого субъекта (подлежащего). Они, впрочем, и в русском бывают:
В Италии красиво. Дома холодно.
В финском предикатив в таких случаях стоит в партитиве:
Italiassa oli ihanaa. – В Италии было чудесно.
Millaista siellä oli? – Как там было?
Onpa täällä lämmintä? – Ну и тепло здесь!
Но, однако: Italia on ihana. – Италия – чудесная.
Наконец, важная часть предикативных предложений – это конструкция типа “on hauskaa“:
On ihanaa, kun aurinko paistaa. – Чудесно, когда солнце светит.
Onko mahdotonta oppia suomea? – Невозможно ли выучить финский?
Мы гневно отвергаем этот провокационный вопрос и отвечаем:
On kivaa opiskella suomea. – Приятно изучать финский язык.
Но (об этом я уже писал где-то на этом сайте, но не помню уже сам и где) – есть исключения, которые касаются предикативных прилагательных hyvä, parempi, paha:
On hyvä, että tulit. – Хорошо, что ты пришел.
Olisi parempi mennä sinne huomenna. – Было бы лучше пойти туда завтра.
А вот группа прилагательных может быть в такого рода конструкции как говорят финны sekä että – и так и этак – то есть и в номинативе, и в партитиве:
kiva, mukava, ikävä, tylsä, helppo, vaikea
On vaikea opiskella aikuisena. = On vaikeata opiskella aikuisena. – Трудно учиться взрослому (будучи взрослым).
И – что тоже важно помнить – если предикативом в такого рода конструкции является существительное, то оно тоже стоит в номинативе:
Oli onni, että sain työtä. – Было чудо, что я получил работу. (кстати, обратите внимание, что työtä).
Ei ollut ihme, että hän lähti. – Не удивительно, что он ушел.
Еще важно не путать с предикативным предложением пассивные предложения. Дело в том, что предикативом могут быть прилагательные, образованные от причастий, например: maalattu – покрашенный.
Seinät ovat maalattuja. – Стены покрашенные.
Tämän talon seinät ovat maalatut. – Стены этого дома покрашенные.
Но:
Seinät on maalattu. – Стены покрашены. – Это уже пассив!
Далее. Если субъект (подлежащее) выражает какие-то цифры – предикатив партитивный.
Kolme meistä on venäläisiä. – Трое из нас русские.
Noin 40 % opiskelijoista on miehiä. – Примерно 40 % из учащихся – мужчины.
Предикативное предложение может быть и пассивным (то есть, как мы помним из темы пассив, в таком предложении нет подлежащего, даже если оно и подразумевается):
Illalla oltiin väsyneitä. – Вечером были усталыми.
Kun on tultu lomamatkalta, ollaan aivan rahattomia. – Когда приехали из отпуска, совсем без денег. (переводя на русский, учитывайте контекст, конечно, и тогда уже стройте русское предложение более нормально).
А такое предложение не так и просто перевести, хотя в финском подобные ему не редкость:
Ollaanpa täällä innokkaita syyttämään minua! – Ну здесь и сильно желающих обвинить меня!
Ну и наконец (устал уже писать!) – обратите внимание на вопросы и ответы:
про предмет
Mikä tuo on? – Se on kuppi. – Что это? – Это чашка.
Millainen se on? – Se on kaunis. – Какая она? – Она красивая.
Minkävärinen se on? – Se on valkoinen. – Какого цвета она? – Она белая.
Но:
про слово, обозначающее какое-то вещество (или абстрактное понятие)
Mitä tuo on? – Se on kahvia. – Что это? – Это кофе.
Millaista se on? – Se on hyvää. – Какой он? – Хороший.
Minkäväristä se on? – Se on ruskeaa. – Какого цвета он? – Коричневый?
Mitä tämä on? – Tämä on rakkautta! – Что это? – Это любовь!
Хотелось бы закончить на этой позитивной ноте, но…
Прочитав все это, внимательный читатель может спросить, но почему же все таки можно встретить в финском языке два варианта:
Huoneet ovat kylmät.
и
Honeet ovat kylmiä.
При этом оба предложения на русский переводятся одинаково: Комнаты холодные.
Какая разница?!
Спрашивали – отвечаем:
В первом случае речь идет о комнатах одной квартиры, которые составляют совокупность (huoneisto – это и есть, собственно, квартира).
В втором случае речь идет о каких-то комнатах, каждая в отдельности – kukin erikseen.
Попробуем обобщить все то, что я выше наговорил.
Итак, виды предикативов.
1. Существительные в номинативе единственного числа – когда говорится о том, что такое подлежащее.
Tämä on tyttö. – Это девочка.
Helsinki on Suomen pääkaupunki. – Хельсинки – столица Финляндии.
2. Прилагательное в номинативе единственного числа – когда дается характеристика подлежащего.
Meri on kylmä. – Море холодное.
Hänen harrastus on vaarallinen. – Его увлечение опасное.
3. Прилагательное в номинативе множественного числа – если подлежащее так называемые парные или множественные слова (брюки, ножницы).
Isän housut ovat ruskeat. – Брюки отца коричневые.
Sakset ovat terävät. – Ножницы острые.
4. Существительные и прилагательные в партитиве множественного числа – когда подлежащее во множественном числе.
Autot ovat kalliita. – Машины дорогие.
Nämä ovat naapurin kirjoja. – Эти книги соседа.
5. Прилагательное в партитиве единственного числа – когда дается характеристика абстрактному или вещественному слову, а также в роли подлежащего местоимения “это”, “то”.
Tämä on vaarallista. – Это опасно.
Suklaa on hyvää. – Шоколад хороший.
6. Существительные в партитиве множественного числа – когда подлежащее есть часть какой-то группы.
Siiri on naapurin lapsia. – Сиири из детей соседа.
Helsinki on Suomen kaupunkeja. – Хельсинки – один из финских городов (букв.: из финских городов).
7. Существительные в партитиве единственного числа – когда речь идет о материале, из которого сделано подлежащее.
Tämä pöytä on puuta. – Этот стол из дерева.
Nämä pöydät ovat puuta. – Эти столы из дерева.
Veitsi on terästä kahva muovia. – Нож из стали, ручка из пластика.
8. Существительные и прилагательные в партитиве единственного числа – в предложениях, когда дается характеристика подлежащего относительно его принадлежности к некоей совокупности.
Tämä väri on uutta muotia. – Этот цвет новая мода.
Autoni on vanhaa mallia. – Моя машина старой модели.
9. Прилагательное в партитиве единственного числа – в безличных предложениях.
On hauskaa. – Весело.
On tuulista. – Ветренно.
10. Существительные и местоимения в генетиве.
Tämä kirja on Villen. – Книга Вилле.
Pallo on minun. – Мяч мой.
9 пингов
Перейти полю для комментария