Финский язык | Финляндия: язык, культура, история - Part 21
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Рубрика: Финский язык

Suomea, olkaa hyvä! * Видеокурс

Видеокурс финского языка, созданный на телевидении Карелии в 1993-1994 годах.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/27/suomea-olkaa-hyva-videokurs/

Упражнение-загадка

Очень непростая логическая загадка на финском языке.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/25/uprazhnenie-zagadka/

Suomen kielen sanakirja maahanmuuttajille. Словарь для иммигрантов.

Название: Словарь финского языка для иммигрантов

Авторы: Anne Saarikalle, Johanna Vilkuna

Год издания: 2010

Издательство: Gummerus

328 стр.

Карманный формат.

Мягкая обложка (что некоторый минус, хотя склеен прочно).

Словарь, который я всячески советую для тех, кто серьезно хочет выучить финский язык.

Это толковый (то есть финско-финский) словарь, значения слов объясняются на финском языке, но, …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/24/suomen-kielen-sanakirja-maahanmuuttajille-slovar-dlya-immigrantov/

Joka kuritta kasvaa, se kunniatta kuolee.

Финская пословица с переводом на русский язык.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/24/poslovica-200/

Valtion leipä on kapea, mutta pitkä.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/22/poslovica-550/

Ei vanha koira istumaan opi.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/17/poslovica-117/

Akka tieltä kääntyköön.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/16/poslovica-13/

Ореховая скорлупа * О финской фразеологии

Материал с yle.fi на русском. Некоторые фразеологические обороты.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/16/orexovaya-skorlupa-o-finskoj-frazeologii/

ползать и пресмыкаться

Есть два глагола, которые в словаре переводятся словом “ползти“:ryömiä и madella.

Разница между ними такая:

первый означает просто ползти:

Osaako teidän vauvanne jo ryömiä?Ваш малыш уже умеет ползать?

а второй о змеинообразном движении – то есть ползти извиваясь – потому второй и употребляют про змей. Еще два дополнительных значения у второго: двигаться слишком …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/15/polzat-i-presmykatsya/

Juri Ševtšuk * Mitä syksy on * Песня

Знаменитая песня Юрия Шевчука и группы “ДДТ” с переводом на финский язык.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/14/juri-sevtsuk-mita-syksy-on/

Siitä puhe, mistä puute.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/14/poslovica-478/

Etsi hyvää, kuin kala syvää.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/11/poslovica-141/

Boris Grebenštšikov (Akvarium) * Ivanov * Песня

Песня Бориса Гребенщикова (“Аквариум”) “Иванов” с переводом на финский.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/10/boris-grebenstsikov-akvarium-ivanov-pesnya/

Про идеологии

Шуточные описания разных политических идеологий на простом финском языке.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/10/pro-ideologii/

Причастные конструкции времени * Temporaalirakenne

Финская грамматика. Temporaalirakenne.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/08/temporaalirakenne/

Ei väkisin vihille viedä.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/07/poslovica-121/

Boris Grebenštšikov (Akvarium) * Kukaan meistä ei * Песня

Песня Бориса Гребенщиова (“Аквариум”) с переводом на финский.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/05/boris-grebenstsikov-akvarium-kukaan-meista-ei-pesnya/

Минные поля финской лексики

Некоторые трудные случаи, связанные с финской лексикой.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/05/minnye-polya-finskoj-leksiki/

Упражнения на обозначение расположения

Упражнения на соответствующий грамматический материал.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/04/uprazhneniya-na-oboznachenie-raspolozheniya/

Упражнения на причастную конструкцию

Упражнения на соответствующий грамматический материал.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/03/uprazhneniya-na-prichastnuyu-konstrukciyu/

Sukua väärän koivun takaa.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/03/poslovica-490/

Kaikki on kaunista kun vaan silmät tottuu.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/02/poslovica-226/

Компьютерные и околокомпьютерные термины * ATK-sanasto

Без компьютера жить в Финляндии невозможно, в то же время для того, чтобы им пользоваться, нужно владеть финской компьютерной лексикой. Быть может этот небольшой список хотя бы немного поможет.

 

SUOMI – ENGLANTI – VENÄJÄ Finnish – English  – Russian

 

         

A B C D E …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/01/atk/

Ei kala miestä hae, jollei mies kalaa.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/04/01/poslovica-42/

Отрицательные союзы

Финская грамматика. Отрицательные союзы.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/30/otricatelnye-soyuzy/

Kielitoimiston sanakirja. Словарь для профессионалов.

 

Kielitoimiston sanakirja.

Обновленное издание 2012 года. 

В трех томах.

Это на сегодняшний день самый современный и самый толстый основательный финско-финский словарь, имеющий место быть.

Для тех, кто занимается финским всерьез – переводчики, филологи или энтузиасты – вещь на полке более чем необходимая.

Правда, стоит он крайне много денег.

100 000 слов с объяснениями и …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/30/kielitoimiston-sanakirja-slovar-dlya-professionalov/

Kenen jalka kapsaa, sen suu napsaa.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/30/poslovica-242/

Черток М. Финский язык. Базовый курс (серия Berlitz)

Черток М. Финский язык. Базовый курс. — М.: Живой язык, 2005. — 208 с.

Это стандартный учебник для начинающих в популярной международной серии учебников “Берлиц”.

Финский язык с его помощью не выучить, конечно, но в простейших ситуациях справиться можно.

Большой плюс – три аудиодиска, поэтому данное пособие хорошо для тех, кто использует его для …

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/29/chertok-m-finskij-yazyk/

I целевой инфинитив: форма «tehdäkseen» (более углубленно)

Финская грамматика. Более подробное рассмотрение первого целевого инфинитива.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/28/i-celevoj-infinitiv-forma-tehdakseen-bolee-uglublenno/

Ei lintukaan ylemmäksi lentää, kuin siivet kantavat.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/27/poslovica-62/

Читать далее