Финские пословицы и поговорки с переводом на русский, русскими аналогами и, при необходимости, с лексико-грамматическим комментарием.
Ei näe metsää puilta.
“За деревьями не видеть леса“.
О том, когда за мелочами не видно главного.
Не видит леса за деревьями.
В этой пословице особых грамматических трудностей нет, глагол “nähdä” имеет несколько запутанную основу “näe-“, можно (и нужно) лишний раз потренироваться:
minä näen
sinä näet
hän näkee
me näemme
te näette
he näkevät
Ну и, само собой, раз отрицательное предложение, то дополнение “metsä” стоит в партитиве: “metsää“.
Также следует обратить на употребление падежа аблатив (miltä) – из-за деревьев – puilta.
Вот пример использования пословицы в реальном тексте:
Poliittisessa ja muussa väittelyssä on tavallista syyttää toista osapuolta siitä, että tämä ei näe kokonaisuutta, ei näe metsää puilta. – В политических и иных дебатах обычно обвинять другую сторону в том, что она не видит целостной картины, не видит из-за деревьев леса.
Свежие комментарии