Sattui kova kovaa vastaan * Пословица


Финские пословицы и поговорки с переводом на русский и, при необходимости, лексико-грамматическими и иными комментариями.


Sattui kova kovaa vastaan.

“Нашло твердое на жесткое”.

О непримиримом столкновении интересов. Никто не хочет уступать.

Нашла коса на камень.


Слово “kova” очень многозначное, вот навскидку его основные значения (и это далеко не всё):

твердый

жесткий

крепкий

крутой (в том числе переносно: крутой чувак – kova jätkä)

строгий

суровый

тяжелый (времена)

сильный (боль, мороз)

большой (конкурс)

интенсивный (движение)

громкий (крик)

страстный (курильщик)

Когда мы имеем дело с такими много-многозначными словами, нужно просто понимать, что в целом это слово выражает. В нашем случае – некую большую интенсивность.

sattua – тоже довольно многозначный глагол, в данном случае – “случиться“, то есть дословно поговорка будет “случилось жесткое против твердого”

Пословица может употребляться и в урезанном виде: “kova kovaa vastaan” – “коса на камень“, например:

Kova kovaa vastaan-strategia ei aina toimi.Стратегия “коса на камень” (то есть не уступать) не всегда работает.

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2023/05/04/sattui-kova-kovaa-vastaan-poslovica/

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.