Грамматика финского языка.
Lause
Прежде всего вспомним, что же такое предложение в принципе.
Вот скучное до зубной боли академическое определение.
Предложение – это одно или несколько слов, связанных друг с другом грамматически и по смыслу. Это высказывание, которое несет в себе утверждение, отрицание или вопрос. И к тому же это законченная единица языка и речи, а потому в конце всегда присутствует точка, вопросительный или восклицательный знаки, или многоточие.
В школе, изучая наш великий и могучий русский язык, мы все делали грамматический разбор предложений – то есть где там кто и за что этот кто отвечает.
Попробуем сделать нечто аналогичное для финского языка. Пусть он и не так велик и могуч.
Все ниженаписанное не совсем строго с точки зрения формальной грамматики финского языка, то есть преподаватель финского с кафедры финно-угорских языков меня будет долго бить, если поймает, но я сознательно иду на такой риск, чтобы избежать усложнения.
Итак, главные члены предложения.
1. Сказуемое.
Обычно это просто глагол.
Avasin ikkunan. – Я открыл окно.
Osta sanakirja! – Купи словарь!
2. Подлежащее (субъект).
Оно говорит нам о том, кто или что делает что-то.
Pekka avasi ikkunan. – Пекка открыл окно.
Onko tuo hyvä sanakirja? – Это хороший словарь?
3. Дополнение (объект).
Оно говорит о том, над чем совершается действие, или показывает результат этого действия.
Isä avasi ikkunan. – Отец открыл окно.
Teitkö kaikki harjoitukset? – Ты сделал все упражнения?
4. Предикатив.
Это при изучении русского языка в средней школе нам не рассказывали (или я как раз это прогулял), поэтому бывает, что изучающих язык это несколько пугает. И слово такое страшное. В русской грамматике это называется, насколько я помню, составное сказуемое. То есть в нем есть глагол плюс так называемый предикат – именная часть составного сказуемого. Да, звучит жутко, но обычно это просто прилагательное.
На самом деле все довольно просто – он, предикатив, рассказывает нам о том, какое подлежащее (субъект). И употребляется с глаголом olla – быть, главным глаголом финского языка (да и всех других языков… тут хочется залезть в философию языка: человек осознает бытиё свое и всё такое, но я этого делать благоразумно не буду).
Итак:
Liisa on suomalainen. – Лииса – финка.
Sormus on kultaa. – Кольцо золотое.
Vesi on kylmää. – Вода холодная.
Krim on meidän. – Крым наш. [кто эти мы – благоразумно промолчим]
5. Обстоятельство.
Тут все просто. Оно рассказывает нам о том, когда, где, как.
Avasin ikkuna aamulla. – Я открыл окно утром.
Hän asuu Lahdessa. – Она живет в Лахти.
Äiti laulaa kauniisti. – Мама поет красиво.
6. Определение.
Оно служит исключительно для того, чтобы уточнить, какое существительное.
Pieni poika leikkii pihalla. – Маленький мальчик играет во дворе.
Opiskelin suomea Helsingin yliopistossa. – Я изучал финский в университете Хельсинки.
Вот, собственно, и всё, из чего состоит финское предложение.
Другое дело, что иногда непросто все это с непривычки углядеть, особенно если предложение длинное и в нем много всего, не говоря уже о том, когда предложение состоит из нескольких.
Но это уже другая, не менее захватывающая история.
Теперь что касается порядка всех этих чудесных слов в предложении.
В финском языке, впрочем, как и в русском и в английском, прямой порядок слов в предложении. То есть подлежащее (субъект) стоит перед сказуемым.
Sirpa lukee. – Сирпа читает.
Добавляем дополнение (объект).
Sirpa lukee romaania. – Сирпа читает роман.
Добавляем обстоятельство места.
Sirpa lukee romaania keittiössä. – Сирпа читает роман на кухне.
То есть оно ставится в самом конце, после дополнения.
Обстоятельство времени может стоять в начале предложения, особенно если есть другие обстоятельства:
Illalla Sirpa lukee romaania keittiössä. – Вечером Сирпа читает роман на кухне.
А вот обстоятельство образа действия может быть перед дополнением.
Sirpa lukee taas romaania. – Сирпа опять читает роман.
Мы можем посмотреть, что у нас получилось в итоге.
Illalla Sirpa lukee taas romaania keittiössä. – Вечером Сирпа опять читает роман на кухне.
Когда сказуемое составное, порядок все равно тот же – сначала подлежащее, потому сказуемое.
Sirpa on mukava. – Сирпа приятная.
Напоминаю: on mukava – это сказуемое.
Потому что некоторые думают, что сказуемое – это только глагол, в нашем случае olla. Нет, у нас тут составное сказуемое, тот самый предикатив.
Однако, в отличие от английского, где порядок слов очень жесткий, в финском языке, как и в русском, он более свободный и, если мы что-то хотим подчеркнуть в предложении, мы очень свободно можем поменять порядок слов.
Taas Sirpa lukee romaania! – Опять Сирпа читает роман! (в этом предложении явно есть некоторое недовольство, что Сирпа читает роман, а не моет, скажем, посуду).
Vessassa Sipra lukee romaania! – В туалете Сирпа читает роман! (а не в гостиной).
Практический совет, главным образом при чтении:
так как порядок слов в финском предложении довольно свободный, а сами предложения могут быть весьма длинными, то всегда стоит для начала найти подлежащее и сказуемое.
Свежие комментарии