Арто Паасилинна * Тысяча чертей пастора Хуусконена | Финляндия: язык, культура, история Финские книги в переводе на русский.
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Арто Паасилинна * Тысяча чертей пастора Хуусконена

Эксмо, 2021, 288 стр., твердая обложка. Переводчик Вероника Силиванова.

У финской литературы есть свой шарм и атмосфера, а также ряд характерных тем. И нередко знакомство с ней начинается именно с “Года зайца” (1975) Арто Паасилинна (1942 — 2018), романа, который вошёл в литературный список ЮНЕСКО — книг, являющихся отражением национальных характеров. Это была авантюрная и местами абсурдная новелла о журналисте, который отправился заново искать смысл жизни в компании сбитого им зайца. Из текста торчали уши “За спичками” и другой ироничной финской классики. Нельзя сказать, что в “Тысяче Чертей пастора Хуусконена” лишь репортёра поменяли на священника (тоже по факту дауншифтера, который начал жизнь заново), а зайца — на медведя, но все “родовые черты” прозы Арто Паасилинна — на своих местах. Книга динамичная, забавная, временами трогательная, с кучей абсурдных ситуаций и тем не менее очень важными мыслями о судьбе, главном и не главном, вере в широком (а не исключительно религиозном) смысле. Вас ждёт медведь, разливающий пиво по кружкам за стойкой, любовь на Соловках, поиск внеземных цивилизаций и как итог возвращение домой: рождённым заново. Лёгкая и светлая проза.

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2021/03/09/arto-paasilinna-tysyacha-chertej-pastora-xuuskonena/

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.