Предложения без подлежащих
Есть несколько типов предложений в финском языке, в которых отсутствует подлежащее (субъект), то есть тот или что, кто делает чего-то. Здесь просто классификация этих предложений со ссылками на соответствующие разделы, в которых раскрыто подробнее. Если таковые разделы имеются.
1. Пассивные предложения.
Kirja käännettiin ruotsiksi. – Книга переведена на шведский.
Mennään! – Пошли!
Подробнее смотри пассив.
2. Обобщенно-личное или генеративное предложение.
Täällä voi opiskella suomea. – Здесь можно учиться финскому языку.
Подробнее смотри Обобщенно-личное предложение.
3. Глагол в предложении говорит о природном явлении, чаще всего – о погоде.
Eilen tuuli. – Вчера дул ветер. (или: Вчера дуло). (для того, чтобы понять логику: можно, совершая грубое насилие над русским языком глагол, перевести “Вчера ветрило” – здесь тоже нет подлежащего).
Kuvausten aikana satoi koko ajan. – Во время съёмок дождь шел все время. (или: Во время съёмок лило как из ведра).
В такого рода предложениях вообще кроме глагола может ничего не быть.
Sataa. – Идёт дождь.
4. В предложениях, описывающих чувства человека или физическое состояние человека же. То есть глагол описывает, например, боль или усталость.
Päätä särkee. – Голова болит. (опять же – насилуя язык Пушкина и Толстого: “голову болит” – я прошу прощения у языковых пуристов, такого рода “переводы” я даю, чтобы была понятна логика финского языка – а логика в нем есть, как бы вам не казалось, что нет).
Vatsaan koskee. – В животе болит. (дословно: “в живот болит” – в данном случае у глагола такое управление – rektio)
Meitä väsyttää. – Мы устали.
Предложений, образцом которого является последний пример, в финском языке очень много. Такого рода глаголы иногда выделяют в особую группу и их называют одноличными, которые являются подгруппой так называемых каузативных глаголов.
Minua pyörryttää. – У меня голова кружится.
Lapsia nauratti kovasti. – Детям было очень смешно.
Ei naurata ollenkaan. – Совсем не смешно.
Тем не менее с этими глаголами может употребляться и формальный субъект (подлежащее).
Pekan vitsi nauratti minua. – Шутка Пекки рассмешила меня. Pekan vitsi в данном предложении – субъект.
5. В восклицаниях.
Ihanko totta! – Правда!
Ajatella! – Подумать только!
6. В предложениях типа: “Мне трудно понять”.
Minun on vaikea ymmärtää sinut. – Мне трудно понять тебя.
Teidän olisi parasta ostaa uusi auto. – Вам было бы лучше всего купить новую машину.
В такого рода предложениях дополнение стоит в аккузативном номинативе.
6 комментариев
Перейти полю для комментария
С интересом читаю Ваш сайт.
Можно я буду выкладывать свои комментарии? 🙂
Eilen tuuli – можно перевести как “вчера дуло”.
Kuvausten aikana satoi koko ajan – во время съемок лило как из ведра 🙂
Päätä särkee – партитив потому как болит не вся голова, а ее часть 🙂
Автор
Päätä särkee — партитив потому как болит не вся голова, а ее часть
***
В разговорном языке финны говорят и pää särkee.
Опять же – совсем правильно pää on kipeä.
Päätä särkee похоже на безличное предложение, (в досл переводе: чувствуется боль в голове) где päätä не субъект, а объект, а партитив оттого что у глагола в данном случае такое управление, потому что он чувственный и боль понимается как длительное состояние, нет?
Автор
Мне иногда логика непонятна. Болеть – sattua – у кого – партитив, а что – иллатив. Понять не могу. Просто запоминаю. Возможно, более продвинутый человек объяснил бы – или двуязычный финн.
Интересно, мне видится здесь логика абс прозрачной…
särkee – чувствоваться боли
sattuu – причиняться боли
управление у них схожее
Minua sattuu – мне причиняется боль (в данном случае безличная конструкция, хоть может иметься и субъект-причина: se minua sattuu)
Аналогично, равнозначные фразы:
Päätä sattuu – голове причиняется боль (болит голова)
Päähän sattuu – в голове причиняется боль (болит в голове)
Автор
В том-то и дело, что päätä sattuu не говорят. Minua sattuu päähän – только так.