«

»

Фев 21 2014

Распечатать Запись

Глагол pitää

10 самых важных глаголов финского языка


Один из самых многозначных и иногда неочевидных глаголов в финском языке. И для понимания, как он работает, и для точного перевода иногда требуется хорошее чувство языка и недюжинная изобретательность.

1. Будем считать, что основное значение — держать.

pitää lusikkaa kädessäдержать ложку в руке

Äiti piti lasta kädestä.Мама держала ребенка за руку.

«держать» может быть очень широко

pitää sanansaсдержать свое слово

pitää kurissa«держать в дисциплине» (не так просто перевести: держать в строгости, держать на коротком поводке)

pitää pöytäkirjaa вести протокол («держать протокол»)

2. хранить, сохранять (то есть в сущности тоже держать)

pitää ruokaa kylmässä paikassaдержать еду в холодном месте

3. держать в смысле содержать

pitää hyvässä kunnossa содержать в хорошем состоянии

Но и в значении «держать магазин».

Hän pitää siellä kauppaa. Он держит там магазин (то есть у него там магазин, он его хозяин).

Matkailu pitää kaupan elossa talven yli.Туризм поддерживает торговлю в живых в течение зимы («держит торговлю в живых через зиму» дословно ).

4. провести (собрание), устроить (праздник), организовать

pitää kokousпровести собрание

pitää häätустроить свадьбу

pitää kurssitорганизовать курсы

в том числе довольно широко и неочевидно:

pitää puhe произнести речь (дословно: держать речь — так и в русском было, сейчас немного архаично)

То же самое, но с грамматическим наворотом:

Pidettyään esitelmän hän lähti pois.Произнеся доклад, он удалился. 

5. любить, нравиться

Употребляется вместе с дополнением в падеже элатив mistä-падеж.

Pidän siitä kirjasta.Мне нравится эта книга.

6. модальное значение нужно, надо

Употребляется с с генетивным подлежащим.

Minun pitää ostaa auto.Мне нужно купить машину.

Отрицательная форма встречается в разговорном языке и реже в книжном:

Sinun ei pidä mennä sinne.Тебе не нужно идти туда.

7. считать (чем/кем/каким)

Употребляется с падежом эссив, падежом состояния, minä-падеж. То, о чем идет речь, стоит в падеже партитив, mitä-падеж.

Häntä pidetään hyvänä opettajana.Его считают хорошим учителем.

Kanoja pidetään tyhminä eläiminä.Куриц считают глупыми животным. (то есть, для того чтобы понять логику, что-то подобное есть и в русском языке: Куриц держат за глупых животных.)

8. обращаться (с кем/чем)

Pidä kirjojasi siististi.Обращайся с учебниками аккуратно.

9. Это значение плохо отражено в финско-русских словарях, а между тем оно очень важное.

Тоже держать, но в смысле не пропускать.

Astia pitää vettä — Посуда (сосуд) не пропускает воду.

Katto pitää sadetta.Крыша не пропускает дождь (то есть не течет — «держит дождь»).

10. В сочетании с существительными и наречиями — разные значения.

pitää kiinni (mistä)держаться за что-либо

pitää arvossaдорожить, ценить (дословно: держать в ценности)

pitää omana tietonaan — (об информации) держать при себе (не рассказывать другим)

11. Совсем неочевидное значение.

переждать, пережидать (плохую погоду)

Hän pitää myrskyä kotona.Он пережидает бурю дома.

Kaikkihan tietävät, ettei ukonilmalla kannata uida, käyttää sateenvarjoa tai pitää sadetta puun juurella.Все ведь знают, что во время грозы не стоит плавать, использовать зонтик или пережидать дождь под деревом.

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: http://www.suomesta.ru/2014/02/21/glagol-pitaa/

12 комментариев

Перейти полю для комментария

  1. Мила Мильто

    8. Pidä kirjo( j )asi siististi. буква пропущена

  2. Boris

    Аккузативное окончание пропущено: Minun pitää ostaa autoN
    Возможен, конечно, и партитив, но в уместной связке: hänen pitää ostaa pullon hapanta olutta.

    1. admin

      Нет. Именно auto. Вы не разобрались.

  3. Boris

    Кстати, пункт 9 в статье обозначен дважды.

    1. admin

      Да, поправил, спасибо.

  4. Boris

    По поводу пункта 8: предложение «Обращайся со своими книгами аккуратно» (букв. «содержи их чистыми») переводится как «Pidä kirjäsi siisteinä», а ни коим образом так, как написано у вас. Поясню:
    1) Используется императив (повелительное наклонение). После императива объект должен быть в номинативе.
    2) Окончание множественного номинатива t исчезнет при добавлении притяжательного окончания (в данном случае -si).
    3) Прилагательное SIISTI после глагола PITÄÄ в значении «обращаться» требует управления эссивом, который в том числе отвечает на вопрос MILLAISENA? — каким? и может выражать состояние, качество в котором находится тот или иной объект.
    4) Разумеется, коль скоро речь о множественном числе, то прилагательное надо поставить в эссив множественного числа: SIISTINÄ.
    То, что объект во множ. числе будет понятно только по прилагательному SIISTI во множественном числе.

    Ну а PITÄÄ c наречием SIISTISTI в одном предложении можно совместить на общих основаниях, например, так:
    Sain töitä, johon pitää pukeutua siististi. — Я устроился (дословно -«получил») на работу, на которую надо одеваться аккуратно.

    1. admin

      Pidä siististi kirjojasi! — взято из Kielitoimiston sanakirja, нормативной книги.

      Вы опять не разобрались. После империатива НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО номинатив. Tee se! — Сделай это! — Tee sitä! Делай это!

      1. Борис

        Загуглите «Pidä siististi kirjojasi!». Гугл отсылает лишь к Вашему сайту и, собственно, к «Kielitoimiston sanakirja».
        Никаких других императивных примеров глагола pitää в значении «обращаться» в той форме, которую предложили Вы, поиск не выдаёт.
        Дальше погуглите «Pidä siistinä» или во мн. числе siisteinä.. Количество результатов — сами видите, какое.
        Pidä suomi siistinä, pidä Lappi siistinä.
        Pidä hajulukot siisteinä ja viemärikaasut poissa. — ВОТ ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ (ссылка — https://www.suomela.fi/keittiosiivouspida-hajulukot-siisteina-ja-viemarikaasut-poissa-50279 )
        Я не знаю, кто составлял «Kielitoimiston sanakirja». Надо уточнять уже у экспертов, почему именно так предлагается говорить. Я постараюсь в ближайшее время узнать у носителя языка. Возможно, где-то я и не однозначно прав, но я стараюсь всё же аппелировать к учебникам, к грамматике, и другим достоверным источникам. Результаты поиска google наводят на мысль, что в живом языке используются именно такие грамматические конструкции..
        А эссиву в данном контексте — самое место просто по определению.
        В общем, я рекомендую перепроверять примеры, которые Вы публикуете, дабы не вводить в заблуждение и не плодить ошибки. Ведь, согласитесь, что данная дискуссия возникла не на пустом месте. Все заинтересованы только в правде, а не в перетягивании каната «кто круче знает финский».
        И да: рекомендую вести себя покорректнее с теми, кто ставит что-то под сомнение в обсуждении (даже если оппонент и не прав). Фраза «ВЫ ОПЯТЬ НЕ РАЗОБРАЛИСЬ» звучит крайне нелепо после всего выше описанного. В доказательство своих слов вы ведь не предоставили ничего, кроме ссылки на один-единственный источник.

        1. admin

          А как изволите мне писать, если у меня на сайте «Pidä kirjojasi siististi», а вы пишите уже третий раз про «Pidä siistinä» — совершенно разные грамматические конструкции. И гуглом Вы тоже не умеете пользоваться, потому что примеров «Pidä siististi kirjojasi» вагон и маленькая тележка. Но при этом выговариваете мне просто с видом мегазнатока. Вот я, например, мегазнатоком не являюсь и те же примеры беру исключительно из нормативных учебников или из книг филологов.

          1. Борис

            Уважаемый администратор! Я удивлён, почему Вы не можете вести беседу в конструктивном ключе, а вместо этого обижаетесь что ли. Как будто я задел Ваше самолюбие. Вы ведь меня третий раз не хотите слышать, не приводя никаких аргументов, кроме того, тех, что это откуда-то взято. Вы свою-то цепочку рассуждений изложите! Неужели это сложно? Я вовсе не строю из себя знатока финского языка. Я, так же, как и посетители данного ресурса, изучаю язык (не самостоятельно, с преподавателем), и привык задавать вопросы, подвергать какие-то вещи здравому сомнению, если оно у меня возникает.
            И вообще — вы, по идее, радоваться должны, что к Вам заходят на сайт, читают материалы, задают вопросы.

            Итак, по порядку:
            1) Смотрите: пункт 9 — глагол pitää в значении «обращаться». В предыдущем комментарии я привёл несколько «живых» примеров с глаголом pitää в значении «обращаться». Я думаю, что Вы их сомнению подвергать не станете. Если мы берём ваш (ну окей — не ваш, а из «Kielitoimiston sanakirja») пример «Pidä kirjojasi siististi», то в данном контексте глагол pitää переводится как «держать» (т.е. по пункту 1). И предложение переводится как «Держи свои книги аккуратно», т.е. подразумевая, что надо держать в руках их так, чтобы не уронить, не потерять, не порвать, и т.п.
            Но если надо перевести pitää как «обращаться», т.е. подразумевая культуру обращения с вещами вообще, то требуется управление эссивом.
            Это не моя отсебятина «с видом мегазнатока», выражаясь вашими словами. Эти примеры и в словарях есть (я смотрел), плюс я консультировался уже с 2-мя людьми, преподающими финский язык, которых врядли можно уличить в дилетантстве.
            Не обижайтесь на меня, забрасывая малозначащими фразами, а взгляните объективно на разные контексты использования глагола и, соответственно, разное управление.

            2) Насчёт партитива после повелительного наклонения: такое может быть, если глагол употребляется с партитивом: Odota bussia — Жди автобус. Auta minua — Помоги мне. Или дополнение — это вещество или абстрактное понятие: Juo vettä. — Пей воду.
            Если мы говорим коротко «Сделай это», то будет просто Tee se. Но если мы продолжаем предложение, в привязке к объекту, то нужен партитив: Tee sitä, mihin uskot! — Делай то, во что веришь! Tee sitä, mitä rakastat! — делай то, что любишь.
            Да, и по поводу Вашего утверждения о совершенном и несовершенном виде глагола в зависимости от падежа (tee se/tee sitä) — делай это/сделай это — откуда Вы это взяли? Дайте ссылку на источник. Я не нашёл этому подтверждения ни в одном из своих учебников. Преподаватели, у которых я в т.ч. и это спрашивал, также не подтверждают такое образование форм.

            3) Про пользование гуглом. Если поисковик не находит 100% идентичные соответствия, то в результатах поиска будут похожие или аналогичные вхождения. Попробуйте, Вы будете удивлены.

            Ну и напоследок хочется ещё раз попросить Вас вести беседу, приводя веские аргументы, и все выкладки по рассуждениям, которыми Вы руководствуетесь. Вы ведь, насколько я понимаю, создатель и ведущий ресурса, претендующего на объективность. Если Вам задают вопросы, то Вы должны предоставить развёрнутый и мотивированный ответ, а не вставать в позу обиженного, швыряясь в каждом ответе в собеседника фразами, что он в чём-то не разобрался (пусть даже это и так).

          2. admin

            «Да, и по поводу Вашего утверждения о совершенном и несовершенном виде глагола в зависимости от падежа (tee se/tee sitä) — делай это/сделай это — откуда Вы это взяли? Дайте ссылку на источник. Я не нашёл этому подтверждения ни в одном из своих учебников. Преподаватели, у которых я в т.ч. и это спрашивал, также не подтверждают такое образование форм.» У Воукко Хейкура. https://ruslania.com/books/byauthor/6555/heikura-vuokko

          3. admin

            «Если Вам задают вопросы, то Вы должны предоставить развёрнутый и мотивированный ответ…» Вы, наверное, что-то в этой жизни очень крупно путаете. Вам, как и никому другому, я вообще НИЧЕГО не должен. Данный сайт не коммерческий и даже не общественный проект, не приносящий ни прибыли ни получающий даже минимальной материальной поддержки от кого бы то ни было.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *