Раз словечко, два словечко…
Про недостаточность словарей я писал не раз и еще не раз напишу (коли живы будем).
Вот еще пример.
Есть очень даже популярное слово: porskuttaa.
Что про него пишет любимый Вахрос-Щербаков:
“брызгать водой, разбрызгивать воду“
Возможно, когда-то это слово и имело такое значение, только вот сейчас оно значит совсем другое.
1) идти вперед
2) процветать (в смысле что: все хорошо, “всё в шоколаде”)
Taantuma tai ei, pankki porskuttaa. – (про экономику) Рецессия (=упадок) или нет, банк процветает.
Imatran kylpylä porskuttaa jatkossakin omin voimin. – Санаторий в Иматра будет процветать и дальше своими силами.
Heikot sortuu elon tiellä jätkät sen kuin porskuttaa. – Слабые падают на дороге жизни, крутые мужики просто идут вперед.
(вспоминается почему-то русское про то, что “нас чего-то там, а мы крепчаем”)
jätkä – крутой мужик
sen kuin – просто = sen kun = senkun
Например:
Se on helppoa – sen kuin seuraat laatikon ohjeita. – Это легко – просто следуй инструкциям на коробке. (вы купили какой-то прибор и пытаетесь разобраться).
FC Lahti porskuttaa voitosta voittoon. – Футбольный клуб Лахти идет от победы к победе.
Если кто чего дополнит – буду только признателен.
Свежие комментарии