Возможностное наклонение * Potentiaali
Глагольная потенциальная форма – для краткости потенциал, рассказывает, что дело (событие) по мнению говорящего очень вероятно, но все-таки не наверняка.
Потенциал выражает предположение, вывод, возможность, сомнение, неуверенность.
На русский язык часто переводится со словами «возможно», «вероятно», «наверное», «может быть»
Признаком потенциала является -ne-, которое стоит перед личными окончаниями.
Образование:
Если у глагола есть согласная основа – например, tehdä (делать) – tee-, teki, tehnyt – согласная основа teh- – то окончание потенциала присоединяется к ней, например:
tehnen – я, может быть, сделаю
В некоторых случаях происходит изменение букв -ne- согласно согласной, на которую согласная основа оканчивается.
juosta – juos- – juossen – я, может быть, побегу (раньше эта форма была грамматически более правильной: juosnen)
Если согласной основы нет, то -ne- присоединяется к сильной гласной основе:
lentää (лететь) – слабая основа lennä- сильная гласная основа lentä- – lentänen – я, может быть, полечу
antaa (дать) – anta- – antanen я, возможно, дам
suostua (согласиться) – suostunen – я, может быть, соглашусь
| Глагол и сильная гласная основа |
Minä
|
Sinä
|
Hän
|
Me
|
Te
|
He
|
| voida (voi-) | voinen | voinet | voinee | voinemme | voinette | voinevat |
| lentää (lentä-) | lentänen | kentänet | lentänee | lentänemme | lentänette | lentänevät |
| suostua (suostu-) | suostunen | suostunet | suostunee | suostunemme | suostunette | suostunevat |
| Глагол и согласная основа | Minä | Sinä | Hän | Me | Te | He |
| juosta (juos-) | juossen | juosset | juossee | juossemme | juossette | juossevat |
| purra (pur-) | purren | purret | purree | purremme | purrette | purrevat |
| opiskella (opiskel-) | opiskellen | opiskellet | opiskellee | opiskellemme | opiskellette | opiskellevat |
Так называемое правило L-R-S.
-
Если основа на -l, то -ne- превращается в -le- (tulla -> tulle-).
-
Если основа на -r, то -ne- превращается в -re- (purra -> purre-).
-
Если основа на -s, то -ne- превращается в -se- (juosta -> juosse-).
- Важно: С основой на -n (глаголы типа mennä, panna) получается двойная -nn-: mennen, panne- (но это совпадает с -ne-, поэтому визуально не так заметно).
Hän mennee bussilla. – Он, вероятно, поедет на автобусе.
Разговорный эквивалент: Hän menee varmaan bussilla.
Hallitus panneen asian vireille ensi viikolla. – Правительство, вероятно, запустит этот процесс на следующей неделе.
Разговорный эквивалент: Hallitus panee ehkä asian vireille ensi viikolla.
Особо нужно отметить употребление основного финского глагола “быть” – olla – в этом наклонении. Глагол этот мутирует, так сказать, в форму lie- + -ne- -> lienee
Asia lienee niin, että… = Asia on ehkä niin, että… – Может быть так, что…
Форма lie- и причастие образует формы прошедшего времени на манер перфекта:
Hän lienee tehnyt sen. – Наверное, он сделал это. = Ehkä hän sen teki / on tehnyt.
Глагол voida (мочь, быть в состоянии) употребляется в потенциале зачастую вместе с главной формой какого-либо другого глагола, например, так:
voinemme sanoa – мы могли бы сказать
Отрицательная форма потенциала образуется с помощью отрицательной частицы ei и основного глагола в форме потенциала без личного окончания.
Minä en ottane – Возможно, я не возьму
Sinä et antane – Возможно, ты не дашь
Потенциал – очень малораспространенное наклонение. Почти не используется в разговорной речи. Его вообще легко избежать – просто использовать обычное изъявительное наклонение (индикатив) и добавлять такие слова, как kai (наверное), ehkä (может быть), luultavasti (вероятно), todennäköisesti (вероятно), ilmeisesti (очевидно), kenties (возможно), mahdollisesti (возможно), melko varmasti (почти наверняка), varmaankin (наверное) – то есть наречия – или глаголы: taitaa, который в связке с последующим глаголом переводится как “наверное“, mahtaa (может), saattaa (может), voi olla (может быть) – что финны в разговорной речи и делают.
Me matkustanemme (Мы, может быть, поедем) даже для финнов звучит чересчур громоздко, проще сказать: Me kai matkustamme.
Повторим еще раз, чуть подробнее.
1. Значение потенциала “может быть” передается или с помощью некоторых обычных глаголов:
voida (мочь) – Sinne voi soittaa. – Туда можно позвонить.
saattaa (мочь) – Saattaa olla, että… – Может быть так, что…
taitaa (наверное) – Minä taidan lähteä nyt ja tulla huomenna takaisin. – Я, наверное, сейчас уйду (уеду) и приду (приеду) завтра.
mahtaa (мочь) – Mikähän mahtoi olla syynä (syy) siihen? – Что могло бы быть причиной для этого?
2. Или наречиями с обычным глаголом:
ehkä (может быть)
kai / varmaankin (наверное)
luultavasti / todennäköisesti (вероятно)
kenties (возможно)
Sataa lienee. = Ehkä sataa. – Возможно, пойдет дождь.
He ostanevat sen. = Varmaankin he ostavat sen. – Они, скорее всего, купят это.
Tämä riittänee. = Tämä varmaan riittää. – Этого, пожалуй, хватит.
Есть тонкий смысловой нюанс: разница между ehkä и потенциалом.
Потенциал в финском языке выражает чуть большую степень уверенности, чем просто слово ehkä (может быть).
Ehkä hän tulee. (50/50 — может он придет, может нет).
Hän tullee. (Скорее всего он придет, я в этом почти уверен, но не хочу брать на себя 100% ответственность за слова). Именно поэтому его так любят журналисты и политики: это способ сделать прогноз, за который потом нельзя будет предъявить претензии (мол, я же сказал «вероятно»).
У потенциала 2 времени: настоящее (презенс потенциала) – выражает настоящий или будущий момент, и перфект потенциала.
Презенс часто представляет оценку положения дел в будущем (а), а перфект – в прошлом (b):
(а)
Pääministeri saapunee viikon kuluttua. = Pääministeri luultavasti saapuu viikon kuluttua.– Премьер-министр, вероятно, прибудет через неделю.
Talo valmistunee ensi vuonna. = Talo ehkä valmistuu ensi vuonna. – Дом будет, возможно, готов в следующем году.
(b)
Linna lienee rakennettu 1200-luvulla. = Linna on ilmeisesti rakennettu 1200-luvulla. – Замок, вероятно, построен в 1200-х годах.
Hinta lienee vaikuttanut kysyntään. – Цена, возможно, повлияла на спрос.
В обеих временах есть активная и пассивная формы.
Настоящее время:
актив: ostanen – я, может, куплю – en ostane – я, наверное не куплю
пассив: ostettaneen – может, купят – ei ostettane – наверное, не купят
Пассивные формы я никогда в своей жизни в Финляндии не встречал. Может, просто повезло.
Говорят, что он до сих пор бывает прогнозах погоды или биржевых сводках.
Lämpötilan uskotaan laskevan… – Температура, полагают, что упадет… — это стандарт. Но в старой газете может быть:
Lämpötila laskettaneen… – Температура, вероятно, понизится…
Или в официальной речи:
Asiaan palattaneen myöhemmin. – К этому вопросу, вероятно, вернутся позже.
Перфект:
актив: lienen ostanut – я, наверное, купил – en liene ostanut – я, наверное, не купил
пассив: lienee ostettu – наверное, купили – ei liene ostettu – наверное, не купили
От счастья знакомства с перфектом пассива потенциала я тоже как-то обошелся (не говоря про пассивную форму).
Когда я все это изучал, мне сразу пришло на ум: А зачем он тогда вообще нужен, этот потенциал? На практике, тем не менее, иногда встречается – в газетах, например, выражая тем самым не полную уверенность пишущего в том, о чем он пишет (актив настоящего времени), наверное, более опытный филолог смог бы объяснить тонкости, но, как говорится: оно нам надо? Глагол lienee тоже редко, но в книжной форме встречается. Он встречается даже в разговорной речи, но в специфическом контексте — когда человек хочет звучать иронично, философски или очень вежливо.
Se lienee parasta. – Это, пожалуй, будет к лучшему.

9 пингов
Перейти полю для комментария