Вспомним грамматику: послелог — служебная часть речи, выражающая синтаксические отношения между именем существительным, местоимением, числительным и словами других частей речи, а также между существительными. От предлога отличается положением относительно слова, к которому относится: если предлоги стоят перед этим словом, то послелоги ставятся после него.
Практически ко всем может прилепляться притяжательный суффикс соответствующего лица.
takia: (teidän) takianne
kanssa: (meidän) kanssamme
Тем не менее есть несколько послелогов, к которым притяжательный суффикс не прибавляется, потому что они не выступают с личными местоимениями:
ali, halki, luo, läpi, ohi, poikki, yli
Однако у некоторых из них есть альтернативная форма, значение которой то же самое, но притяжательный суффикс уже можно присоединять.
ali=alitse
luo=luokse
läpi=lävitse
ohi=ohitse
yli=ylitse
Есть очень похожие послелоги, у которых очень близкое значение, например: välissä между — välillä между.
По аналогии с падежами места у существительных их можно назвать внутриместными и внешнеместными.
Такого правила я не встречал нигде, но чисто интуитивно: первые более конкретны и непосредственны, вторые более абстрактны или удалены. Впрочем, это отнюдь не железное правило.
Olen äidin ja isän välissä. — Я между мамой и папой.
Bussi on Kotkan ja Kouvolan välillä. — Автобус между Коткой и Коуволой.
Есть противоречия между разными финскими авторами, что считать послелогами, а что не считать. Поэтому правило отбора, которое я использовал, было такое — если хотя бы в одном источнике какой-то финский автор считает некое слово послелогом или предлогом, то я его включаю. Хотя сам лично некоторые слова послелогами не считал бы ни разу.
Я старался собрать как можно больше примеров, потому что полагаю, что это лучший способ понять, как всё это работает.
aikaan | генетивный послелог |
когда?
|
в, примерно в (о времени)
|
kello kolme aikaan — примерно в три часа
puolenpäivän aikaan — в полдень |
|
aikana | генетивный послелог |
когда?
|
во время чего в течение (времени) |
esityksen aikana — во время выступления
Puhuimme kuuden tunnin aikana. — Мы говорили в течение шести часов. Viikon aikana tapahtui paljon. — В течение недели произошло многое. |
|
alalla | генетивный послелог |
где?
|
в области (чего)
|
tekniikan alalla — в области (чего) | |
alapuolella | генетивный послелог |
где?
|
под (кем/чем) ниже (кого/чего) |
Kuka asuu teidän alapuolellanne? — Кто живет под вами? | |
alapuolelle | генетивный послелог |
куда?
|
под
|
Jari muutti Matti Saaren alapuolelle viime vuonna. — Йари пеереехал под Матти Саари в прошлом году. | |
alapuolelta | генетивный послелог |
откуда?
|
снизу, из-под
|
oksien alapuolelta — из-под веток | |
alas |
партитивный предлог партитивный послелог |
вниз, под (о направлении движения вниз) |
Auto ajoi alas mäkeä / mäkeä alas. — Машина ехала под горку.
Menin portaita alas. — Я шел вниз по лестнице. |
||
ali
alitse |
генетивный послелог |
как?
|
под (чем), под чем и дальше
|
Laiva meni sillan alitse. — Корабль прошел под мостом.
Seisoimme sillalla, kun juna meni meidän alitsemme. — Мы стояли на мосту, когда поезд прошел под нами. |
|
alkaen | элативный послелог |
с какого времени?
|
с начиная с |
Opiskelin aamusta alkaen. — Я учился с утра. | |
alla | генетивный послелог |
где?
|
под (чем) (в том числе переносно) перед, под, накануне (о времени) |
ikkunan alla — под окном
Avain on pöydän alla. — Ключ под столом. Joulun alla — под рождество vaalien alla — перед выборами Suomi oli Ruotsin vallan alla. — Финляндия была под властью Швеции. |
|
alta | генетивный послелог |
откуда?
|
из-под (чего)
|
maton alta — из-под ковра Tule esiin pöydän alta! — Вылезай из-под стола! |
|
alle | генетивный послелог |
куда?
|
под, подо (что)
|
Katsoin pöydän alle. — Я посмотрел под стол. Kissa ryömi sohvan alle. — Кошка заползла под диван. |
|
alkuun | генетивный послелог |
до
|
Hänellä on loma elokuun alkuun. — У него отпуск до начала августа. | ||
alueella | генетивный послелог |
где?
|
в районе (чего)
|
Itämeren alueella — в районе Балтийского моря | |
alussa | генетивный послелог |
в
|
Saan palkan aina kuukauden alussa.— Я получаю зарплату всегда в начале месяца. | ||
alusta | генетивный послелог |
с
|
Hänellä on loma heinäkuun alusta. — У него отпуск с начала июля. | ||
ansiosta | генетивный послелог |
благодаря (кому/чему), по причине, в заслугу
|
Sinun ansiostasi olen nyt täällä. — Благодаря тебе я теперь тут.
Retki on onnistunut hyvän oppaan ansiosta. — Экскурсия удалась благодаря хорошему гиду. |
||
asemessa | генетивный послелог |
вместо, взамен
|
TV on joillekin jumalan asemessa. — Телевидение кому-то вместо бога.
Mitä olisitte tehneet minun asemessani?— Что бы вы сделали на моем месте? |
||
asemesta | генетивный послелог |
вместо (кого/чего)
|
Voisitko mennä sinne minun asemestani? — Ты не мог бы пойти туда вместо меня?
Menisit ulkoiluttaamaan koiraa, sen asemesta että istut kotona. — Пошел бы выгулял собаку, вместо того, чтобы сидеть дома. Kiitoksen asemesta sainkin moitteita. — Вместо спасибо я таки получил упрёки. |
||
asti |
аллативный послелог иллативный послелог элативный послелог |
до куда? до какого времени? с какого времени? с какого места? |
до
начиная с, с
(о времени или месте)
|
Kävelimme sillalle asti. — Мы дошли до моста.
Leena on ollut meillä viikonloppuun asti. — Лена у нас до конца недели. Nuoret jonottivat kauppaan aamu neljästä asti. — Молодежь стояла в очереди в магазин с четырех утра. |
|
avulla | генетивный послелог |
как?
|
с помощью
|
Löysimme hotellin kartan avulla. — Мы нашли отель с помощью карты. | |
edellä | генетивный послелог
или партитивный предлог или послелог |
где?
|
перед, впереди
|
Hän kulki edelläni. — Он шел передо мной.
Hän on opinnoissa edellä Liisaa = Liisaa edellä. — Он в учебе впереди Лиисы. Koira juoksee tavallisesti minun edelläni. — Собака бежит обычно передо мной. |
|
edelle | генетивный послелог |
куда?
|
перед, вперед выше |
asettaa omat edut toisten etuhen edelle — ставить свои интересы перед интересами других (выше интересов других)
Salminen tulee Virtasen edelle nimilistaan. — Салминен будет перед Виртаненом в списке фамилий. |
|
edeltä | генетивный послелог |
откуда?
|
перед, от
|
Auto väistyi edeltämme. — Машина отошла в сторону перед нами. | |
edessä | генетивный послелог |
где?
|
перед, впереди
|
Älä seiso valon edessä! — Не стой перед светом!
Edessäni on pitkä matka. — Передо мной длинное путешествие. Talon edessä kasvaa kukkia. — Перед домом растут цветы. |
|
edestä | генетивный послелог |
откуда?
|
спереди от |
Lapioin lumen oven edestä. — Я убрал снег перед дверью.
Hän pakeni poliisien edestä. — Он убежал от полицейских. henkensä edestä — во весь дух, что есть мочи (напр., бежать) |
|
eteen | генетивный послелог |
куда?
|
перед, к
|
Hän pysähtyi minun eteen kertomaan nähtyään. — Он остановился передо мной рассказать увиденное.
Pilvi meni auringon eteen. — Туча набежала на солнце (букв. пришло перед солнцем). Koska Jyrki on pojista lyhyin, hänet pantiin seisomaan Markun eteen. — Так как Йурки из мальчиков самый короткий, его посадили перед Маркку. |
|
eduksi | генетивный послелог |
в пользу
|
Hallitus päätti kiistan ylijohtajan eduksi. — Правительство решило спор в пользу генерального директора. |
||
edustalla | генетивный послелог |
где?
|
перед
|
Hän kaveli edestakaisin talon edustalla. — Он ходил взад вперед перед домом. | |
edustalle | генетивный послелог |
куда?
|
к (переду)
|
Tulin talon edustalle. — Я подошел к дому. | |
edustalta | генетивный послелог |
откуда?
|
от (переда)
|
Bussi lähtee aseman edustalta. — Автобус отходит от станции. | |
ennen | партитивный предлог
партитивный послелог |
до, перед
|
ennen lomaa — перед отпуском
ennen kello kolmea — до трех часов ennen sotaa — до войны Minä olin jonossa ennen Teitä. — Я был в очереди перед вами. Ennen pivällistä turistit lähtevät Eremitaasiin. — До обеда туристы поедут в Эрмитаж. |
||
halki | генетивный послелог
генетивный предлог |
как?(о движении) как? (о времени)
|
сквозь, через (что) сквозь (о времени) |
kulkea pihan halki — пройти через двор
Polku menee halki metsän. — Тропинка идет через лес. halki vuosisatojen — сквозь века Ajammeko kaupungin halki? — Мы поедем через город? |
|
hallussa | генетивный послелог |
во владении
|
Ratkaisun avaimet ovat hänen hallussaan. — Ключи к решению в его руках (у него).
Talo on valtion hallussa. — Дом находится во владении государства. Auto on Pekan hallussa. — Машина во владении у Пекки. |
||
hallusta | генетивный послелог |
у, из владения
|
Miehen hallusta löytyi pistooli. — У мужчины нашелся пистолет. (досл. Из (во) владении мужчины нашелся пистолет).
* на русский переводить непросто |
||
haltuu(n) | генетивный послелог |
куда?
|
во владение, на попечение
|
Jätän hänet sinun haltuusi. — Я оставляю его на твое попечение. Auto joutui Pekan haltuun. — Машина оказалась во владении у Пекки. |
|
huolimatta | элативный послелог |
несмотря на
|
Siitä huolimatta menimme ulos.- Несмотря на это мы пошли на улицу.
kaikesta huolimatta — несмотря на все |
||
hyväksi | генетивный послелог |
в пользу, на благо
|
Tilanne on 1-0 kotijoukkueen hyväksi. — Счет 1-0 в пользу команды-хозяев.
Mitä asian hyväksi on tehty? — Что сделано на пользу дела? |
||
ilman | партитивный предлог |
без (кого/чего)
|
ilman sinua — без тебя
Älä mene ulos ilman takkia. — Не иди на улицу без пальто! Hän juo kahvia ilman sokeria. — Она пьёт кофе без сахара. |
||
johdolla | генетивный послелог |
под руководством
|
Hänen johdollaan maa meni sekasortoon. — Под его руководством страна пришла в беспорядок. | ||
johdosta | генетивный послелог |
по поводу (чего), по случаю (чего), в связи с (чем)
|
Minkä johdosta kokoonnumme? — По какому поводу у нас собрание?
Onnea syntymäpäivän johdosta! — Счастья по случаю дня рождения! Onnitelimme Irmaa ylennyksen johdosta. — Мы поздравили Ирму с повышением. Esitelmänne kyselyn johdosta ilmoitamme, että… — В связи с предоставленным Вами запросом сообщаем, что… |
||
johtuen | элативный послелог |
из-за чего? почему? |
из-за, вследствии (чего) благодаря |
teknisistä syistä johtuen — из-за технических причин
hyvistä olosuhteista ja lämpimästä vedestä johtuen — благодаря хорошим условиям и теплой воде |
|
joukkoon | генетивный послелог |
куда?
|
в
|
Panin porkkanoita perunoden joukkoon. — Я положил морковку в картошку. | |
joukossa | генетивный послелог |
где?
|
в, среди (кого/чего), между |
Petri on ujo toisten lasten joukossa. — Петри робкий среди других детей (досл. в группе других детей). | |
joukosta | генетивный послелог |
откуда?
|
из (чего), среди
|
Yleisön joukosta kului naurua. — Из публики послышался смех.
Löysin kadonnen satasen paperien joukosta. — Я нашел потерянную сотню среди бумаг. |
|
jäljessä | генетивный послелог |
вслед, сзади, позади, за
|
Hän kulki minun jäljessäni. — Он шел вслед за мной.
Objekti on tavallisesti verbin jäljessä. — Дополнение обычно после глагола. |
||
jäljestä | генетивный послелог |
после, за
|
Lähdeluettelon löytää tekstin jäljestä. — Перечень источников найдется после текста. | ||
jälkeen | генетивный послелог |
после (чего), за
|
Pietari on suurin kaupunki Moskovan jälkeen. — Петербург самый большой город после Москвы.
Hän lähti meidän jälkeemme. — Он отправился после нас. Päivällisen jälkeen lähdemme kaupunkikiertoajelulle. — После обеда мы поедем на экскурсию по городу. Tämän jälkeen vaikka vedenpaisumus. — После нас хоть потом. (досл. После этого…) |
||
kannalta | генетивный послелог |
с точки зрения (кого)
|
Eskon kannalta tapaus oli ikävä. — С точки зрения Эско случай неприятный.
Hänen kannaltaan ratkaisu oli hyvä. — С его точки зрения решение было хорошее. |
||
kanssa | генетивный послелог |
с (кем/чем), вместе с, совместно
|
Lähdetkö kanssani elokuviin? — Ты пойдешь со мной в кино?
Hän juo kahvia sokerin kanssa. — Она пьёт кофе с сахаром. |
||
kaukana | элативный или аблативный предлог |
далеко (от)
|
kaukana Helsingistä — далеко от Хельсинки
kaukana täältä — далеко отсюда |
||
kautta | генетивный послелог
генитвный предлог |
через (что) (из одного пункта в другой)
по всему, по всей
|
ajaa keskustan kautta — проехать через центр города Salon kautta pääsee Hankoon. — Через Сало можно добраться до Ханко. Hänet tunnetaan kautta maan. — Его знают по всей стране. |
||
kerä | генетивный послелог |
с (чем)
|
Juon kahvia sokerin ja maidon kerä. — Я пью кофе с сахаром и молоком. | ||
keskelle | генетивный послелог
партитивный предлог |
в середину
|
panna pöytä keskelle huonetta — поставить стол посередине комнаты Tori on kaupungin keskellä. — Рыночная площадь находится в центре города. |
||
keskellä | генетивный послелог
партитивный предлог |
где?
|
посередине, среди
|
Kylän keskellä on kirkko. — Посередине деревни церковь.
Pöytä on keskellä huonetta. — Стол посередине команты. |
|
keskeltä | генетивный послелог
партитивный предлог |
из середины, среди
|
Löysin sen kirjan vanhojen kirjojen keskeltä. — Я нашел эту книгу среди старых книг. | ||
kesken | генетивный послелог
генетивный предлог |
как?
|
среди, между (кем/чем)
посередине (события)
|
Heidän on jaettava rahat 5 miehen kesken. — Им нужно разделить деньги между пятью лицами («человеками»). meidän kesken sanottuna — между нами говоря jakaa lasten kesken — разделить между детьми Kesken tunnin Jaana lähti ulos. — Посередине урока Йаана вышла. |
|
keskuudessa | генетивный послелог |
где?
|
среди (кого/чего)
|
nuorison keskuudessa — среди молодежи | |
keskuudesta | генетивный послелог |
откуда?
|
от
|
Meidän keskuudestamme on poistunut kaksi henkilöä. — От нас ушли два человека. | |
keskuuteen | генетивный послелог |
куда?
|
в, среди
|
Tieto levisi nopeasti yleisön keskuuteen. — Информация распростанилась быстро среди публики (дословно — в публику). | |
kimppuun | генетивный послеог |
на (кого/чего) (о нападении, или о начале деятельности) |
Hän kävi kimppuuni. — Он напал на меня.
Kävimme työn kimppuun. — Мы прниялись за работу. |
||
kimpussa | генетивный послелог |
о занятии чем-то, о состоянии нападения |
Aika kului läksyjen kimpussa. — Время прошло за уроками.
Hän oli koko ajan minun kimpussani. — Он все время донимал меня (он все время привязывается ко мне, приcтfет ко мне). |
||
kimpusta | генетивный послелог |
от
|
Siirryn pian näiden töiden kimpusta uusiin töihin. — Я перейду скоро с этой работы к новой работе.
Menkää pois kimpustani! — Оставьте меня в покое! (Отвяжитесь от меня!). Hätistä kissa kalojen kinpusta! — Отгони кошку от рыбы! |
||
kohdalla | генетивный послелог |
где?
|
у (какого-то места), на (какой-то отметке, месте) | Viiden kilometrin kohdalla Suomen joukkue siirti johtoon. — У пятикилометровой отметки команда Финляндии вырвалась на первое место.
Bussi pysähtyy hotellin kohdalla. — Автобус останавливается у гостиницы. |
|
kohdalle | генетивный послелог |
куда?
|
на (какое-то место)
|
Nuolinäppäimillä voit siirtyä edellisen ja seuraavan ohjelman kohdalle. — С помощью клавишы со стрелкой ты можешь перейти на место предыдущей или следующей программы. | |
kohdalta | генетивный послелог |
откуда?
|
от (какого-то места) что касается |
Auto lähtee hoteellin kohdalta. — Машина отправляется от отеля.
Maamme kohdalta kehitys on ollut suotuisaa. — Что касается нашей страны, то развитие успешное. |
|
kohden | партитивный послелог
партитивный послелог |
куда? |
к (по нарпавлению к) на (кого/что) (о количестве) |
|
|
kohtaan | партитивный предлог
партитивный послелог |
по отношению к (кому/чему)
|
Hän oli hyvä minua kohtaan. — Он был добр по отношению ко мне.
Tunnen vihaa häntä kohtaan. — Я чувствую ненависть к нему. Keijo on kohtelias Nataliaa kohtaan. — Кейо вежливый по отношению к Наталии. |
||
kohti | партитивный послелог
партитивный предлог |
к, по направлению к, прямо на, по (на человека), в(день)
|
etelää kohti — на юг, к югу
Loppua kohti esitys parani. — К концу спектакль стновился лучше. |
||
kuluessa | генетивный послелог |
в течение (времени)
|
kuukauden kuluessa — в течение месяца | ||
kuluttua | генетивный послелог |
через (о времени)
|
tunnin kuluttua — через час
Palaan viikon kuluttua. — Я вернусь через неделю. |
||
liepeille | генетивный послелог |
куда?
|
возле, около, поблизости
|
Hänet haudattiin isän liepeille. — Его похоронили рядом с отцом. | |
laidalla | генетивный послелог |
где?
|
на окраине (чего), на краю
|
pellon laidalla — на краю поля | |
laidalle | генетивный послелог |
куда?
|
на окраину, на край
|
pellon laidalle — на край поля | |
laidalta | генетивный послелог |
откуда?
|
с окраины, с края
|
pellon laidalta — с края поля | |
laidassa | генетивный послелог |
где?
|
на окраине (чего), на краю
|
kaupungin laidassa — на окраине города
pellon laidassa — на краю поля |
|
laitaan | генетивный послелог |
куда?
|
на окраину, на край
|
kirjoittaa sivun laitaan — написать на полях страницы | |
laidasta | генетивный послелог |
откуда?
|
с окраины, с края
|
Tiimari löytyy torin laidasta. — Магазин «Тиимари» можно найти на краю площади (досл. «найдется с края площади»). | |
liepeillä | генетивный послелог |
где?
|
около, под, рядом, возле
|
Kotkan liepeillä — под Коткой
Asuntoni on puiston liepeillä. — Моя квартира около парка. |
|
liepeiltä | генетивный послелог |
откуда?
|
около, рядом, возле
|
Kadonuttaa etsittiin aluksi puron liepeiltä. — Пропавшего искали сначала поблизости от ручья. | |
likellä
likelle |
= lähellä = lähelle |
||||
lisäksi | генетивный послелог |
вдобавок, кроме, наряду с |
Hän saa palkan lisäksi päivärahaa. — Он получает кроме зарплаты суточные.
Ketkä tulevat Niemisten lisäksi? — Кто придёт кроме Ниеминенов? Lapsi tarvitsee rakkauden lisäksi turvallisuutta. — Ребенку нужна наряду с любовью безопасность. |
||
lomaan
(редкий) |
гентивный послелог |
куда?
|
в, во (что)
|
sovittaa puheen lomaan — вставить в разговор | |
lomassa | генетивный послелог |
между наряду с (чем-либо) = ohessa |
oppituntien lomassa — между уроками
Yritin tehdä työn lomassa väitöskirjaani. — Я пытался делать наряду с работой мою диссертацию. |
||
lomasta | генетивный послелог |
через, сквозь
|
Aurinko paistaa pilvien lomasta. — Солнце светит через облака. | ||
lomitse | генетивный послелог |
через, сквозь
|
pilvien lomitse — сквозь облака | ||
loppuun | генетивный послелог |
до конца (чего)
|
Kurssi kesttää maaliskuun lopusta huhtikuuhun loppuun. — Курсы длятся с конца марта по конец апреля. | ||
lopulla | генетивный послелог |
когда?
|
в конце (чего) (о времени)
|
Tentit ovat lukukauden lopulla. — Экзамены в конце семестра. | |
lopussa | генетивный послелог |
в конце (чего)
|
Kiejeen lopussa oli terveiset kaikille. — В конце письма были приветы всем. | ||
lopusta | генетивный послелог |
с конца (чего)
|
Kurssi kesttää maaliskuun lopusta huhtikuuhun loppuun. — Курсы длятся с конца марта по конец апреля. | ||
lukien | элативный послелог |
откуда? (о месте и о времени) |
считая от, начиная с
|
Se talo on kolmas kirjastosta lukien. — Этот дом третий, считая от библиотеки.
Tästä päivästä lukien tupakointi on kielletty julkisilla paikoilla. — Начиная с этого дня курение запрещено в общественных местах. |
|
lukuun ottamatta | партитивный предлог
партитивный послелог |
не считая
|
Maijaa lukuun ottamatta = Lukuun ottamatta Maijaa kaikki olivat paikalla. — Не считая Майи, все были на месте. | ||
luo
luokse |
генетивный послелог |
куда?
|
к (кому/чему)
|
Menen Kaisan luo.— Я иду к Кайсе.
Hän matkusti äidin luo. — Она поехала к маме. Tule luokseni illalla. — Приходи ко мне вечером. |
|
luona | генетивный послеог |
где?
|
у (кого/чего)
|
Asun Kaisan luona. — Я живу у Кайсы.
Teidän luonanne on aina hauskaa. — У вас всегда весело. |
|
luota | генетивный послелог |
откуда?
|
от (кого/чего)
|
Älä lähde pois minun luotani. — Не уходи от меня.
Hän meni pois ikkunan luota. — Она отошла от окна. |
|
lähelle | партитивный предлог
или генетивный послеог |
куда?
|
около, близ от, рядом с
|
Hän rakensi talon lähelle meitä. — Он построил дом рядом с нами.
Äiti on muuttanut minun lähelle. — Мама переехла рядом ко мне (специально дословно оставляю — по-русски «жить рядом со мной»). |
|
lähellä |
партитивный предлог
генетивный послелог |
где? когда? |
рядом с около (о времени) |
Ikkunanlaudalla lähellä verhoa on kukkaruukku. — На подоконнике рядом с занавесокй цветочный горшок.
Asun lähellä keskustaa. — Я живу рядом с центром. lähellä keskipäivää — около полудня kaupungin lähellä — рядом с городом Naantali on Turun lähellä. — Наантали находится рядом с Турку. |
|
läheltä |
партитивный предлог
генитивны послелог |
от чего? откуда?
|
из-под, вблизи
|
Hän oli kotoisin läheltä Kuopiota. — Он родом из-под Куопио.
Muutimme Kuopion läheltä. — Мы переехали из-под Куопио. |
|
lähinnä | партитивный предлог |
у самого (чего), ближе всего (всех) |
Hän istui lähinnä uunia. — Он сидел у самой печки. | ||
lähtien | элативный послелог |
начиная с чего?
|
с (о времени), начиная с
|
Olemme olleet täällä eilisestä lähtien. — Мы здесь со вчерашнего дня.
Maantaista lähtien on satanut. — Начиная с понедельника идет дождь. |
|
läpi
lävitse |
генетивный послелог
генетивный предлог |
как?
|
сквозь (что), через
|
ajaa tunnelin läpi — проехать через туннель
Aurinko paistaa ikkunan läpi. — Солнце светит сквозь окно. Tie puhkaistiin kallion lävitse. — Дорогу пробили сквозь скалу. |
|
maissa | генетивный послелог |
когда?
|
около (о времени), приблизительно в
|
kello kolmen maissa — около трех часов, часа в три | |
mennessä | иллативный послелог |
к какому времени?
|
к (какому времени)
|
aamuun mennessä — к утру
Teen sen valmiiksi keskiviikkoon mennessä. — Я сделаю это к среде. Tule seitsemään mennessä. — Приходи к семи часам. |
|
mielestä | генетивный послелог |
по, по-мнению
|
Minun melestäni tämä on oikein. — По-моему, это правильно. | ||
mukaan | генетивный послелог |
с (кем-чем) по, согласно чему, по, судя по, в соответствии |
Poika lähti isän mukaan. — Мальчик пошел с отцом. Menin poikien mukaan. — Я пошел с мальчиками. (взяв с собой мальчиков) tilastotietojen mukaan — согласно статистическим данным Hän kirjoitti kaikista tapahtumista muistinsa mukaan. — Он написал обо всех событиях по памяти. |
||
mukaisesti | генетивный послелог |
согласно (чему-либо), в соотвествии с (чем-либо)
|
omien periatteidensä mukaisesti — в соответствии со своими принципами | ||
mukana | генетивный послелог |
как?
|
вместе с (кем/чем), с (кем/чем), с собой
|
Koira oli perheen mukana matkalla. — Собака была с семьей в поездке.
Paketin mukana tuli kirje. — С посылкой пришло письмо. Ukkosen mukana tuli sadetta. — С грозой пришел дождь. |
|
muodossa | генетивный послелог |
в форме (чего-либо)
|
orgaanisen hiilen muodossa — в форме органического углерода | ||
myöten | партитвный послелог |
по, вдоль (чего) по, вплоть, до (чего) по поверхности |
mennä rantaa myöten — идти вдоль берега (по берегу)
Hän on korviaan myöten rakastunut sinuun. — Он по уши в тебя влюблён. |
||
myötä | генетивный послелог |
с (кем/чем)
|
kulkea jonkun myötä — идти с кем-либо
Hän on iän myötä tullut varovaisemmaksi. — Он с возрастом стал осторожнее. Vuosien myötä työpaineet vain kasvoivat. — С годами напряжение на работе только росло. |
||
nimessä | генетивный послелог |
во имя
|
Tein sen ystävyytemme nimessä. — Я сделал это во имя нашей дружбы. | ||
nimissä | генетивный послелог |
от имени (чьего-либо, кого-либо)
|
toimia jonkun nimissä — действовать от чьего-либо имени | ||
nojalla | генетивный послелог |
на основании (чего) опираясь на (что-либо) |
tämän lain nojalla — на основании этого закона | ||
nähden | иллативный послелог |
по отношению к (чему-либо) по сравнению с (чем-либо) учитывая (что) |
Vuodenaikaan nähden sää on hyvin kylmä. — Учитывая время года, погода очень холодная. | ||
näkökulmasta | генетивный послелог |
с точки зрения (кого/ чего)
|
meidän näkölulmastamme — с нашей точки зрения | ||
ohella | генетивный послелог |
кроме, помимо, наряду с
|
tämän ohella — наряду с этим
Hän soittaa pianon ohella myös viulua. — Он играет наряду с пианино также на скрипке. |
||
oheen | |||||
ohessa | генетивный послелог |
наряду с, одновременно с
|
Hän opiskeli työn ohessa. — Он учился одновременно с работой. | ||
ohesta | генетивный послелог |
откуда?
|
у
|
Auto löytyi tien ohesta. — Машину нашли у дороги. | |
ohi |
генетивный послелог генетивный предлог |
мимо
|
Bussi ajoi pysäkin ohi. — Автобус проехал мимо остановки. | ||
ohitse | генетивный послелог |
мимо, мимо и дальше
|
Hän kulki ohitseni. — Он прошел мимо меня. | ||
osalta | генетивный послелог |
в отношение (кого/чего), в части
|
Samoin tulisi tehdä huumeiden osalta. — Точно также следовало бы поступить в отношении наркотиков. Tämän asian osalta olen eri mieltä. — В отношении этого дела я другого мнения. |
||
paikkeilla | генетивный послелог |
когда? где? |
в районе, около, недалеко, под (о времени или месте) |
viiden paikkeilla — в районе пяти (часов)
uuden vuoden paikkeilla — под Новый год aseman paikkeilla — в районе вокзала |
|
perusteella | генетивный послелог |
на основании
|
Tiedän tämän kokemuksen perusteella. — Я знаю это на основании опыта. | ||
pariin | генетивный послелог |
среди, с, в(о) что (этот послелог не так просто перевести на русский, нужно проявлять некоторую фантазию) |
Haluaisin taas välillä käsitöiden pariin. — Мне иногда хотелось бы заниматься ручным трудом. (дословно: хотел бы иногда в ручной труд)
Jouduin ventovieraiden pariin. — Я оказался среди совершенно незнакомых людей. |
||
parissa | генетивный послелог |
с, среди близко: kanssa, keskuudessa, kerä (это непростой послелог — иногда, чтобы подобрать литературный перевод на русский, нужно хорошее владение языком, но происхождение послелога от слова pari — пара, то есть очень дословно: «на пару с чем») над (работать над чем-то) |
Lapsi viihtyy hyvin toisten parissa. — Ребенок чувствует себя хорошо с другими.
Hän kulutti aikaansa kirjojen parissa. — Он проводит время с книгами. (очень дословно: «на пару с книгами») työn parissa — за работой Hän työskentelee väitöskirjan parissa. — Он работает над диссертацией. |
||
parista | генетивный послелог |
среди
|
Tapasin hänet kirjojensa parista. — Я застал его среди книг. | ||
perusteella | генетивный послелог |
на основании (чего), в зависимости (от чего)
|
Maahanmuuttajien koulumenestys vaihtelee syntymämaan perusteella. — Успехи в образовании у эмигрантов колеблются в зависимости от страны происхождения. | ||
perässä | генетивный послелог |
где?
|
вслед, следом, позади (кого/чего), после за (кем/чем) |
Hän meni minun perässäni. — Он шел следом за мной.
Sulje ovi perässäsi! — Закрой за собой дверь! |
|
perästä | генетивный послелог |
откуда? когда? |
через (о времени)
|
Tulemme parin tunnin perästä. — Мы придем через пару часов. | |
perään | генетивный послелог |
куда?
|
вслед за (кем/чем), за вдогонку за, вслед |
juosta palon perään — побежать за мячом
Poliisi juoksi perääni. — Полицейский бежал вслед за мной. Kysymyslauseen perään pannaan kysymysmerkki. — Вслед за вопросительным предложением ставят вопросительный знак. |
|
piiriin | генетивный послелог | куда? |
в сферу (чего)
|
Nämä kysymykset kuuluuvat kansainvälisen yhteisön piiriin. — Эти вопросы относятся к сфере международного сообщества. | |
piirissä | генетивный послелог | где? |
в сфере (чего), в кругу (чего), среди
|
poliitisten puolueiden piirissä — в кругу политических партий | |
piiristä | генетивный послелог | откуда? |
из сферы чего, из круга (кого / чего) , от (кого / чего), из
|
kansalaisten piiristä on kuullut arvostelua — из круга граждан слышится критика | |
pitkin | партитивный предлог
партитивный послелог |
по (чему), вдоль (чего), по всему в течение (о времени) |
pitkin tietä / tietä pitkin — по дороге, вдоль дороги
pitkin rantaa — вдоль берега Raja kulkee pitkin jokea. — Граница проходит по реке. Kävelimme pitkin käytävää. — Мы шли по коридору. Hän kulkee jokea pitkin. — Он идёт вдоль реки. kulkea pitkin kaupunkia — бродить по городу Olin sairastellut pitkin talvea. — Я болел в течение всей зимы. |
||
pohjalta | генетивный послелог | как? |
на основании (чего), на основе
|
yhteisvatuun pohjalta — на основе общей ответственности | |
poikki | генетивный послелог
генетивный предлог |
как?
|
поперёк, через
|
Tie menee metsän poikki. — Дорога идет через лес. Kissa juoksi tien poikki. — Кошка бежала через дорогу. |
|
puoleen | генетивный послелог |
куда?
|
к (кому/чему)
|
Käännyin lääkärin puoleen. — Я обратился к врачу. | |
puolella | генетивный послелог |
где?
|
на стороне
|
Olen aina hänen puolellaan. — Я всегда на его стороне. | |
puolelle | генетивный послелог |
куда?
|
на сторону
|
Tontin puu kaatui naapurin puolelle. — Дерево с участка упало на сторону соседа. | |
puolelta | генетивный послелог |
откуда?
|
со стороны
|
Venäjän rajamerkkiä tulitettiin Suomen puolelta. — Российский пограничный знак обстреляли со стороны Финляндии. | |
puolesta | генетивный послелог |
за (что/кого), вместо (кого/чего) относительно от имени |
Tee se työ puolestani! — Сделай эту работу за меня!
Voitko sinä mennä Eilan puolesta kokoukseen? — Ты не можешь пойти вместо Эйлы на собрание? isänmaan puolesta — за Родину |
||
puoliväliin | генетивный послелог |
в середину, к середине
|
heinäkuun puoliväliin — к середине июля | ||
puolivälissä | генетивный послелог
партитивный предлог |
где? когда? |
в середине
|
Koulu alkaa elokuun puolivälissä. = Koulu alkaa puolivälissä elokuuta.— Школа начинается в середине августа.
kertomuksen puolivälissä — в середине рассказа matkan puolivälissä — на половине пути, на полпути |
|
puolivälistä | генетивный послелог |
с какого времени?
|
с середины (о времени) |
vuosisadan puolivälistä — с середины столетия | |
päin | партитивный послелог
партитивный предлог иллативный послелог элативный послелог алативный послелог аблативный послелог |
куда? откуда |
к, по направлению к, (прямо) на, в с, из на, в сторону с |
Auto tuli suoraan meitä päin. — Машина ехала прямо на нас.
Kävelimme päin punaista (liikennevaloa). — Мы пошли на красный (свет). kääntyä meihin päin — повернуться к нам Juna kulkee Helsinkiin päin. — Поезд идет в Хельсинки. etelästä päin — с юга Ikkunat ovat merelle päin. — Окна на море. Ulkomereltä päin nousi myrsky. — С открытого моря поднялась буря. |
|
päiten | генетивный послелог |
ради
|
pilan päiten — шутки ради
turhan päiten — зря (досл. ради пустого) |
||
päähän | генетивный послелог |
куда?
|
на расстоянии (чего), в конец на (какое-то время) |
Tämä pilvenpiirtäjä näkyy 20 mailin päähän. — Этот небоскреб видно на расстоянии 20 миль. tulla ampumatkan päähän — подойти на расстояние выстрела Kivääri kantaa pitkän matkan päähän. — Винтовка бьёт на далекое расстояние. lykätä asian käsittely viikon päähän — перенести рассмотрение дела на неделю |
|
päässä | генетивный послелог |
на (расстоянии), в, в конце
|
Kaupinki on viiden kilometrin päässä kylästä. — Город в пяти километрах от деревни. | ||
päästä | генетивный послелог |
с расстояния, с конца через (о времени) |
Tämä valokuva on otettu noin puolen metrin päästä. — Эта фотография сделана с раастояния примерно полметра.
Soitan uudestaan hetken päästä. — Я позвоню снова через секундочку. Palaan viikon päästä. — Я вернусь через неделю. |
||
päälle | генетивный послелог |
куда?
|
на (кого/что) сверх, больше |
Kissa hyppäsi television päälle. — Кошка запрыгнула на телевизор. | |
päällä | генетивный послелог |
где?
|
на (ком/чем)
|
Kirjat ovat pöydän päällä. — Книги на столе. | |
päältä | генетивный послелог |
откуда?
|
с, со
|
Ota kirjat kaapin päältä ja pane ne hyllylle! — Возьми книги со шкафа и поставь их на полку! | |
päätellen | элативный послелог |
исходя из, судя по
|
Kaikesta päätellen soittaja oli lapsi. — Судя по всему, звонивший был ребенок.
Ilmeestä päätellen Kalevi oli pettynyt. — Судя по выржениею лица, Калеви был разочарован. |
||
päättäen | элативный послелог |
исходя из, заключая из, судя по
|
Kaikesta päättäen huomenna on äärimäisen rankka päivä. — Судя по всему завтра будет крайне трудный день. | ||
reunalla | генетивный послелог |
где?
|
на краю (чего)
|
jyrkänteen reunalla — на краю обрыва | |
reunalle | генетивный послелог |
куда?
|
на край (чего)
|
matkustaa maailman reunalle — путешествовать на край мира | |
reunalta | генетивный послелог |
откуда?
|
с края (чего)
|
Kuva on otettu railon reunalta. — Фотография сделана с края полыньи. | |
reunassa | генетивный послелог |
где?
|
на краю (чего)
|
tien reunassa — на обочине дороги | |
reunasta | генетивный послелог |
куда?
|
с края (чего)
|
metsän reunasta — с края леса | |
reunaan | генетивный послелог |
откуда?
|
на край (чего)
|
tehdä merkintöjä sivun reunaan — делать заметки на полях | |
riippuen | элативный послелог | как? |
в зависимости от
|
olosuhteista riippuen — в зависимости от обстоятельств | |
riipumatta | элативный послелог |
как?
|
независимо от
|
Teen päätökseni muista riippumatta. — Я делаю свои решения независмо от других. | |
rinnalla | генетивный послелог |
рядом с (кем/чем)
|
Pysyn aina rinnallasi. — Я всегда буду с тобой. | ||
saakka |
иллативный послелог элативный послелог |
до (чего) (о месте и времени) начиная с, с (чего) (о времени и месте) |
Saatoin hänet kotiin saakka. — Я проводил ее до дома.
Olen odottanut kello kahdesta saakka. — Я жду с двух часов. Hän ei pelkää tehdä itse sitä työtä alusta saakka. — Он не боится сам делать эту работу с самого начала. |
||
saatossa | генетивный послелог |
в, с, со (временем), в течение ( о времени)
|
vuosien saatossa — с годами
Miten seksielämäsi on muuttunut ajan saatossa? — Как твоя сексуальная жизнь изменилась со временем? |
||
seassa | генетивный послелог |
где?
|
среди (чего), между (чем)
|
Kuusien seassa kasvaa mäntyjäkin. — Среди елей растут и сосны. | |
seasta | генетивный послелог |
откуда?
|
из
|
Kirje löytyi roskien seasta. — Письмо нашлось в мусоре (досл.: из мусора). | |
sekaan | генетивный послелог |
куда?
|
в
|
Panetko sokeria kahvin sekaan? — Ты кладешь сахар в кофе? | |
sijasta | генетивный послелог |
вместо(кого/чего)
|
Kuka tulee Pekan sijasta? — Кто придёт вместо Пекки?
Kastikkeessa voi käyttää konjakin sijasta sherryä. — В сосусе можно использовать вместо коньяка шерри. |
||
sisällä | генетивный послелог |
где?
|
внутри во время, в течение (чего) |
rakennuksen sisällä — внутри здания
maan rajojen sisällä — в пределах страны (в пределах границ страны) määräajan sisällä — в срок (в назначенный срок) Paperitehtaat palaavat normaaliin viikon sisällä. — Бумажные заводы вернуться к нормальной деятельности в течение недели. |
|
sisälle | генетивный послелог |
куда?
|
в, внутрь, вовнутрь
|
päästä talon sisälle — попасть в дом (внутрь дома) | |
sisältä | генетивный послелог |
откуда?
|
извнутри, из (внутри)
|
etsiä talon sisältä — искать внутри дома (ищут в финском «откуда?») | |
sisäpuolella | генетивный послелог |
где?
|
внутри
|
Olin rakennuksen sisäpuolella. — Я был внутри здания. | |
sisään | генетивный послелог |
куда?
|
в, внутрь (чего)
|
päästä talon sisään — попасть внутрь дома | |
sisässä | генетивный послелог |
где?
|
в, внутри
|
neljän seinän sisässä — в четырех стенах | |
sisästä | генитвный послелог |
откуда?
|
из, из внутри
|
Polkua tuskin erotti heinikon sisästä. — Тропинка едва виднелась в траве ( досл.: из травы). | |
sitten | генетивный предлог |
с (какого-то времени)
|
En ole syönyt sitten eilisen.— Я не ел со вчерашнего дня.
Me ei ole tavanneet sitten viime kevään. — Мы не виделись с прошлой весны. Sitten viime syksyn en ole käynyt ulkomailla. — С прошлой осени я не бывал за границей. |
||
sivuitse | генетивный послелог |
мимо (кого/чего), в стороне от
|
Joki virtaa kaupungin sivuitse. — Река течет мимо города. | ||
sivulla | генетивный послелог |
где?
|
рядом с (кем/чем), возле, подле вместе = rinnalla наряду с = ohessa |
aivan tien sivulla — совсем возле дороги
Kulje sivullani! — Иди рядом со мной! Lupaatko pysytellä sivullani tässä vaikeassa asiassa? — Ты обещаешь оставаться вместе со мной в этом трудом деле? Rakentamisen sivulla tulee tehdä kaikenlaista muutakin. — Наряду со строительством следует сделать и много разного другого. |
|
sivulle | генетивный послелог
элативный предлог |
куда?
|
сбоку в сторону от (кого/чего), с (чего) |
Tulin hänen sivulleen. — Я подошел к нему сбоку.
ajaa sivulle tiestä — съехать с дороги, отъехать в сторону от дороги |
|
sivussa | элативный предлог
аблативный предлог |
где?
|
в стороне (от чего)
|
sivussa tiestä sijaitseva talo — дом, находящийся в стороне от дороги | |
sivuun | элативный предлог
аблативный предлог |
куда?
|
в сторону от (кого/чего), от
|
siirtää kattila sivuun tulelta — отставить кастрюлю (в сторону) от огня | |
suhteen | генетивный послелог |
в отношении (кого/чего)
|
Olen nirso ruuan suhteen. — Я привередливый в отношении еды. | ||
takaa | генетивный послелог |
откуда?
|
из-за (о направлении)
|
Aurinko tuli esiin pilvien takaa. — Солнце вышло из-за туч. | |
taakse | генетивный послелог |
куда?
|
за
|
Menen rakennuksen taakse. — Я пойду за дом.
Hän pani sateenvarjon oven taakse. — Он поставил зонтик за дверь. |
|
takana | генетивный послелог |
где?
|
за
|
Kissa oli talon takana. — Кошка была за домом. | |
takia | генетивный послелог |
из-за (чего) (о причине)
|
Minkä takia lähdit sinne? — Из-за чего ты пошел туда?
Teidän takianne me myöhästyimme. — Из-за вас мы опоздали. |
||
tasalla | генетивный послелог |
на уровне (чего) (о врмени)
|
Pysy ajan tasalla! — Иди в ногу со временем! (досл.: Пребывай на уровне времени!) | ||
tasalle | генетивный послелог |
до уровня (чего)
|
Talo paloi maan tasalle. — Дом сгорел дотла (досл.: до уровня земли). | ||
tasolla | генетивный послелог |
на уровне (чего)
|
Työttömyys oli vuonna 2010 edellisen vuoden tasolla. — Безработица была в 2010 году на уровне предыдущего года.
käytännön tasolla — на уровне практики, практически |
||
tielle | генетивный послелог |
куда?
|
на дороге
|
Älkää jääkö ovensuuhun seisomaan toisten tielle! — Не оставайтесь стоять в дверях на пути других! | |
tiellä | генетивный послелог |
где?
|
на дороге
|
Seisot minun tielläni. — Ты стоишь на моем пути. | |
tieltä | генетивный послелог |
откуда?
|
с дороги
|
Mene pois minun tieltäni! — Уходи с моей дороги! | |
tienoilla | генетивный послелог |
в районе, примерно, около (о времени, о количестве, о цене) |
Seuran jäsenmäärä on sadankahdenkymmenen tienoilla. — Количество членов общества в районе ста двадцати.
Hinta on sadan euron tienoilla. — Цена около ста евро. kello viiden tienoilla — около пяти часов |
||
tienoissa | генетивный послелог |
около (о времени) |
Hän tulee kotiin kuuden tienoissa. — Он будет дома около шести. | ||
tilalla | генетивный послелог |
где?
|
на месте
|
Johtajan tillalla on uusi mies. — На месте директора новый человек. | |
tilalle | генетивный послелог |
куда?
|
вместо
|
vaihtaa uusi lamppu palaneen tilalle — поменять новую лампу вместо сгоревшей | |
tilalta | генетивный послелог |
откуда?
|
вместо
|
Sen tilalta voi käyttää esimerkiksi rypsiöljyä. — Вместо этого можно использовать сурепное масло. | |
tuntumassa | генетивный послелог |
где?
|
у, рядом, возле
|
rajan tuntumassa — возле границы | |
turvin | генетивный послелог |
под защитой (чего), с помощью (чего)
|
pimeän turvin — под покровом ночи
Apurahan turvin hän pääsi opiskelemaan. — С помощью гранта он смог учиться. |
||
tykö | генетивный послелог |
к (кому/чему)
|
kääntyä jonkun tykö — обратиться к кому-либо | ||
tähden
tähte- + притяжательный суффикс |
генетивный послелог |
из-за (причина), потому, ради
|
Olen tehnyt sen tähtesi. — Я сделал это из-за тебя.
Minkä tähden? — Из-за чего? Почему? He yrittivät pitää avioliittoa kasassa lasten tähden.— Они пытались сохранять брак из-за детей. |
||
ulkopuolella | генетивный послелог |
где?
|
снаружи (чего), вне, за
|
Seisoin rakennuksen ulkopuolella. — Я стоял снаружи здания.
Käymme usein kaupungin ulkopuolella. — Мы часто бываем за городом. |
|
ulottuvilla | генетивный послелог |
в доступе, в пределах досягаемости, доступный (кому / чему)
|
Ne ovat kaikkien ulottuvilla. — Они доступны всем. | ||
vailla
vaille |
партитивный предлог
партитивный послелог |
без (кого/чего) меньше |
Kello on viittä vailla/vaille kahdeksan. — Время без пяти восемь.
Hän oli vailla rahaa. — Он был без денег. Oletko jotakin vailla? — Тебе что-то нужно? Kysymys jäi vaille vastausta. — Вопрос остался без ответа. pikkuisen vaille sata euroa — чуть меньше ста евро, без малого сто евро |
||
valossa | генетивный послелог |
в свете (чего)
|
näiden muutosten valossa — в свете этих изменений | ||
varaan | генетивный послелог |
на базе (чего), на основе (чего)
|
Lainan varaan ei kannata rakentaa elämää. — На основе кредита не стоит строить жизнь. | ||
varalla | обычно varalle или varalta
|
||||
varalle | генетивный послелог |
на, на случай (чего)
|
säästää rahaa pahan päivän varalle — откладывать деньги на черный день | ||
varalta | генетивный послелог |
на, на случай (чего) от (чего) |
Muiden Pohjoismaiden kanssa yritettiin aikaan saada liittoa sodan varalta.— С другими Северными странами пытались создать союз на случай войны.
Vakuutin talon tulipalon varalta. — Я застраховал дом от (= на случай) пожара. |
||
varassa | генетивный послелог |
на
|
riippua köyden varassa — висеть на канате
Hänen elämänsä oli hiuskarvan varassa. — Его жизнь висела на волоске. |
||
varrella | генетивный послелог |
где?
|
у
подле
возле
на
по (дороге, по пути) в течение (времени) |
Me asuimme Ahventien varrella. — Мы жили на улице Ахвентие.
Pysähdyimme matkan varrella juomaan kahvia. — Мы остановились по пути попить кофе. vuosisatojen varrella — в течение столетий |
|
varrelle | генетивный послелог |
куда?
|
на сбоку от |
Kadun varelle kerääntyi valtavasti väkeä katsomaan paraatia. — На улицу собралось много народу посмотреть парад.
Auton voi pysäköidä kadun varrelle. — Машину можно припарковать на улице. |
|
varrelta | генетивный послелог |
откуда?
|
из
|
Kirjassa on muistoja elämäni varrelta. — В книге воспоминания из моей жизни. | |
varressa | генетивный послелог |
где?
|
у (обочины)
|
|
|
varresta | генетивный послелог |
откуда?
|
с (обочины)
|
Älä poimi marjoja moottoritien varresta. — Не собирай ягоды с обочины скоростной автомагистрали (автострады). | |
varteen | генетивный послелог |
куда?
|
на (обочину)
|
Kadun varteen on istutettu koivuja. — На обочину улицу посажены березы. | |
varten | партитивный послелог |
для
|
Tein tämän kakun vieraita varten. — Я сделал этот торт для гостей.
Mitä varten sinä teit sen? — Для чего (почему) ты сделал это? |
||
vastaan | партитивный предлог
партитивный послелог |
(по направлению) к, навстречу против за (плату, деньги) tulla vastaan (в значении встречать) |
Meitä vastaan tuli tyttö. — Навстречу нам шла девочка.
äänestää esitystä vastaan — голосовать против предложения Minulla ei ole mitään sitä vastaan. — У меня нет ничего против этого. Tulen sinua vastaan junalle. — Я приду встретить тебя к поезду (дословно: я приду навстречу тебе к поезду). |
||
vastapäätä | партитивный послелог
партитивный предлог |
где?
|
напротив (кого/чего)
|
Hän istui minua vastapäätä. — Он сидел напротив меня.
Kirjakauppa on vastapäätä postia. — Книжный магазин напротив почты. |
|
vastassa | партитивный послелог |
olla vastassa (в значении встречать) |
Äiti ja isä olivat minua vastassa lentoasemalla. — Мать и отец встречали меня в аэропорту. | ||
vasten |
партитивный предлог партитивный послелог |
к против (своей воли, против ветра) |
Älä nojaa seinää vasten, se on maalattu. — Не прислоняйся к стене, она окрашена.
Tulen sinne vasten tahtoani. — Я пойду туда против желания (без желания). Hän kulkee tuulta vatsen. — Он идёт против ветра. |
||
vastoin | партитивный предлог
партитивный послелог |
как?
|
против, вопреки (чего-то)
|
En voi toimia vastoin omatuntoani. — Я не могу поступать (действовать) против своей совести.
vastoin toivomusta — вопреки желанию Tulin tänne vastoin tahtoani. — Я пришел сюда вопреки своей воле. |
|
verran | генетивный послелог |
с (о количестве, размере), около
|
tunnin verran — около часа (с час)
pisaran verran — с капельку, чуть-чуть |
||
verrattuna | иллативный предлог
иллативный послелог |
по сравнению с
|
Venäjään verrattuna=Verrattuna Venäjään Suomi on pieni maa. — По сравнению с Россией Финляндия маленькая страна.
Testin tulos oli parempi edelliseen verrattuna. — Результат теста был лучше по сравнению с предыдущим. |
||
vierelle | генетивный послелог |
куда?
|
к, возле
|
Ruokalista on asetettu lautasten vierelle. — Меню положено возле тарелок.
Hän astui vierelleni. — Он подошел ко мне. |
|
vierellä | генетивный послелог |
где?
|
у, рядом с
|
talon vierellä — у дома
kävellä jonkun vierellä — идти рядом с кем-либо |
|
viereltä | генетивный послелог |
откуда?
|
Heidän viereltään purettiin talo. — Рядом с ними разобрали дом.
Hän otti kirjan viereltäni. — Он взял лежавшую возле меня книгу (досл.: книгу рядом от меня). |
||
viereen | генетивный послелог |
куда?
|
у, около, рядом с (кем/чем)
|
Istu viereeni! — Сядь рядом со мной!
Auto on pysäköity portin viereen. — Машина припаркована у ворот. Parkkihalli rakennettiin keskustan viereen. — Многоэтажную автостоянку построили рядом с центром города. |
|
vieressä | генетивный послелог |
где?
|
около, рядом, возле
|
Lapsi nukkui äidin vieressä. — Ребенок спал возле матери.
Hän istuu seinän vieressä. — Он сидит возле стены. |
|
vierestä | генетивный послелог |
откуда?
|
около
|
Älä poimi marjoja tien vierestä. — Не собирай ягоды около дороги.
Löysimme vapaan pöydän ikkunan vierestä. — Мы нашли свободный столик у окна. |
|
vieritse | генетивный послелог |
мимо
|
Talon vieritse kulkeva tie. — Дорога, идущая мимо дома. | ||
vuoksi | генетивный послелог |
ради, из-за (кого/чего), для
|
huvin vuoksi — для развлечения
varmuuden vuoksi — на всякий случай Myöhästin ruuhkan vuoksi. — Я опоздал из-за пробки на дороге. |
||
välille | генетивный послелог |
куда?
|
между
|
Kaupunkien välille aiotaan rakentaa uusi tie. — Между городами собираются построить новую дорогу. | |
välillä | генетивный послелог |
где? когда? |
между (о расстоянии и о времени) (о сравнении чего-то абстрактного) |
Kotkan ja Haminan välillä — между Коткой и Хаминой
Tule kello viiden ja kuuden välillä. — Приходи между пяти и шести часов. Miehen ja naisen välillä on olemassa ero. — Между мужчиной и женщиной существует разница. |
|
väliltä | генетивный послелог |
откуда?
|
между
|
Maantie Salon ja Paimion väliltä on suljettu tietöiden vuoksi. — Шоссе между Сало и Паймио закрыто из-за дорожных работ. | |
väliin | генетивный послелог |
куда?
|
между
|
Istu heidän väliinsä! — Садись между ними! | |
välissä | генетивный послелог |
где?
|
между
(расположение, при этом близкое)
|
Istuin äidin ja isän välissä. — Я сидел между матерью и отцом. | |
välistä | генетивный послелог |
откуда?
|
из-за, между
|
Järvi näkyy puiden välistä. — Озеро виднеется из-за (между) деревьев. | |
välityksellä | генетивный послелог | через (кого), с помощью (кого) | Lähettäkää kirje mieheni välityksellä. — Передайте письмо через моего мужа. | ||
yhteydessä | генетивный послелог |
при (чём-нибудь)
|
Yliopiston yhteydessä on asuntola. — При университете есть общежитие. | ||
yli | генетивный послелог
генетивный предлог |
поверх (чего), через (чего), над
|
Kiipesin aidan yli. — Я перелез через забор.
Nyt saa mennä kadun yli. — Теперь можно переходить через улицу. katsoa olan yli — оглянуться через плечо |
||
ylitse | генетивный послелог |
как?
|
над, через, над и дальше
|
Kone lensi matalalla aivan meidän ylitsemme. — Самолет пролетел низко совсем над нами.
Auto ajoi hänen ylitseen. — Машина переехала через него. Kissa juoksi tien ylitse. — Кошка перебежала через дорогу. |
|
ylle | генетивный послелог |
куда?
|
на верх, над, на (что)
|
Sankka sumu laskeutui Helsingin keskustan ylle. — Густой туман опустился на центр Хельсинки. | |
yllä | генетивный послелог |
где?
|
над (чем), выше (чего) |
järven yllä — над озером
Lamppu on pöydän yllä. — Лампа над столом. |
|
yltä | генетивный послелог |
откуда?
|
с верха, с (чего)
|
Tuhkapilvi heikentyy Suomen yltä hetkeksi. — Облако золы ослабнет над Финляндией на короткое время. | |
yläpuolella | генетивный послелог |
где?
|
над (кем/чем) выше в верхней части (чего) расположение предметов или людей друг над другом |
Lamppu on pöydän yläpuolella. — Лампа над столом.
Linnut lentelevät meren yläpuolella. — Птицы летают над морем. Hän pysytteli kiistan yläpuolella. — Он остался над спором (выше спора). |
|
yläpuolelle | генетивный послелог |
куда?
|
над, наверх в верхнюю часть (чего) |
Uudet kaupunginosat pitäisi rakentaa vähintään neljä metriä meren pinnan yläpuolelle. — Новые районы города надо бы строить по крайней мере на четыре метра над уровнем моря. | |
yläpuolelta | генетивный послелог |
откуда?
|
над (кем/чем), сверху (кого/чего) с верхней части (чего) |
Maalasin seinän kirjahyllyn yläpuolelta. — Я покрасил стену над книжной полкой. | |
ylös | партитивный предлог
партитивный послелог |
вверх, в (гору) (о направлении движения вниз) |
Auto ajoi mäkeä ylös / ylös mäkeä. — Машина ехала в гору.
Kapusin rinnettä ylös. — Я карабкался вверх по склону. |
||
ympäri |
генетивный послелог генетивный предлог партитивный предлог |
1. вокруг (объекта) 2. (о времени) весь, круглый (год, день) 3. (везде, на разных сторонах) по |
Joku mies kulkee talon ympäri. — Какой-то мужчина ходит вокруг дома. Hän on purjehtinut ympäri maaiman. — Он проплыл под парусом весь мир. Tehdas käy ympäri vuoden. — Завод работает весь год. matkustaa ympäri maata — путешествовать по всей стране |
||
ympärille | генетивный послелог |
куда?
|
вокруг (чего)
|
kokoontua pöydän ympärille — собраться вокруг стола | |
ympärillä | генетивный послелог |
где? расположение |
вокруг (чего), кругом, в окружении
|
Tuolit olivat pöydän ympärillä. — Стулья были вокруг стола.
Palatsin ympärillä on puisto. — Вокруг дворца сад. |
|
ympäriltä | генетивный послелог |
откуда?
|
с, от (вокруг)
|
Otin paperin paketin ympäriltä. — Я убрал бумагу с (дословно — с вокруг) посылки. | |
ääreen |
генетивный послелог
|
куда?
|
к за |
Tulkaa tänne pöydän ääreen syömään! — Приходите сюда за стол поесть! | |
äärellä | генетивный послелог |
где?
|
около, возле, у (чего) по сравнению с ääressä — про географию скорее, в пространстве |
meren äärellä sijaitseva kaupunki — город, находящийся у моря Turistit ottivat valokuvia patsaan äärellä. — Туристы сфотографировались у памятника. |
|
äärelle | генетивный послелог |
куда?
|
к (чему)
|
veden äärelle — к воде | |
ääreltä | генетивный послелог |
откуда?
|
от (чего)
|
Hän lähti nuotion ääreltä. — Он отошел от костра. | |
ääressä |
генетивный послелог
|
где?
|
у, за (чем), около по сравнению с äärellä — про более узкое пространство, помещение |
Istuin pöydän ääressä. — Я сидел за столом. | |
äärestä | генетивный послелог |
откуда?
|
из-за (чего)
|
Nousimme pöydän äärestä ja siirryimme pihalle juomaan kahvia. — Мы поднялись из-за стола и перешли во вдор пить кофе. |
26 комментариев
3 пинга
Перейти полю для комментария
Спасибо огромное за эту табличку!
Автор
Очень старался.
Вот это табличка просто супер! Спасибо большое!
Спасибо за Ваши старания и такую любовь к языку!
Автор
Спасибо на добром слове.
Порясающе. Колоссальная работа. Зачитываюсь всеми уроками!
Автор
Спасибо.
спасибо…много нового подчеркнул для себя
Шикарный сайт! Это просто отличная находка для изучающих язык! Огромное спасибо за этот титанический труд!
В таблице есть генетивный послелог «näkölulmasta» — я думаю, что скорее всего в этом слове опечатка. Похоже должно быть «näkökulmasta».
Автор
Да, досаднейшая опечатка. Спасибо, что заметили.
доброго времени. мне кажется тут очепятка: läpo=lävitse — скорее всего там läpi
Автор
Да, Вы совершенно правы! Спасибо.
В самой первой строчке, может быть, надо — kello kolmen aikaan?
Ennen pivällistä turistit lähtevät Eremitaasiin. Опечатка: päivällistä. Спасибо Вам!
Kapusin rinnettä ylös. Может, kivuta-kipusin.
Автор
Разобрались, да.
Извините за мой предыдущий прокол!
Нашла: взбираться, взобраться- kiivetä, kavuta , но есть и kivuta-лезть, взбираться,
забираться.
Автор
ОК. Мне, как не финну, иногда трудно почувствовать разницу между очень близкими по значению словами.
Супер таблица!
Автор
Спасибо, старался.
Большое спасибо за полезный ресурс!
В примере к eduksi опечатки: должно быть «ylijohtaja» и «генерального»
провожу часы, учусь, изучаю.
Не слов, чтобы передать восхищение автору -админу.Благодарю Вас искренне. Это супер важно. Я говорю на языке, но так не хватает систематизированных знаний- интуиции и родного /родственного финно-угорского иногда мало. Что-то даже волнуюсь- лишь бы доступ был к Вашей работе всегда. только бы не «а вдруг»… Многие мои знакомые (даже новички) пользуются Вашей инфой.
Автор
Спасибо на добром слове. Доступ к сайту очень зависит от поддержки читателей, в том числе материальной.
О! Только собрался сам такую таблицу для себя составлять. И тут думаю, дай-ка посмотрю в интернете, вдруг кто-то уже до меня постарался. И тут такое! Ну, спасибо!
Сайт прекрасен-лучшее в рунете.
Polkua tuskin erotti heinikon säsästä. — Тропинка едва виднелась в траве ( досл.: из травы). Опечатка: sisästä.
Если заинтересованы, могу русскоязычные опечатки прислать в описаниях примеров.
Автор
Спасибо на добром слове. Про опечатки пишите — когда делаешь все один, да еще при этом в свободное от основной работы время (которого не так много), опечатки, увы, неизбежны.
Здравствуйте!
Tulin tänne vastoin tahtonai. — Я пришел сюда вопреки своей воле. Наверное, tahtoani имелось ввиду?
Автор
Да.
Perusteella повторяется 2 раза.