В финском языке есть целый ряд глаголов, которые выражают модальность.
Сначала вообще – что это такое.
Модальность выражает отношение говорящего лица к характеру соотношения между содержанием высказывания и объективной реальностью в плане действительности и недействительности. Это общее значение модальности представляет собой инвариантное понятие, которое включает конкретные семантические типы модальности.
Это была шутка. 🙂
Если более по-человечески:
- Модальные слова выражают логическую оценку высказывания, уверенность говорящего в реальности сообщения: безусловно, верно, действительно, конечно, несомненно, разумеется и др. Например: “Дважды два, безусловно, четыре”.К этой же группе относятся и фразеологические сочетания типа: в самом деле, само собой разумеется и др.
- Модальные слова выражают значение возможности, предположения, вероятности сообщаемого: вероятно, возможно, видимо, по-видимому, кажется, наверное и др. Например: Мне показалось, что он, вероятно, долго раздумывал у двери, перед тем как войти.Сюда же относятся сочетания может быть, должно быть, по всей вероятности и др.
- К модальным относятся глаголы или обороты, выражающие долженствование: надо, должен, необходимо. Но это смотрите в отдельной теме по ссылке.
Теперь рассмотрим глаголы, которые эту самую модальность выражают.
1. Глаголы, выражающие возможность вообще сделать что-либо.
Вот как их различия объясняет финский автор – немного занудно, но зато дотошно.
saattaa – “мочь, иметь возможность сделать что-то“
voida – “мочь, иметь возможность сделать что-то“
Kuinka sinä saatat tehdä jotkin tuollaista? – Как ты можешь делать что-то такое?
Minä voin tehdä, mitä minä haluan. – Я могу делать что я хочу.
kyetä – “мочь, быть в состоянии, иметь возможность сделать что-то, так как есть достаточно знаний, умения и тому подобное“
Hän kykenee jo liikkumaan. – Он может уже двигаться. (способен, в состоянии двигаться – например, после болезни или аварии)
pystyä – “мочь, иметь возможность, быть в состоянии сделать что-либо, так как есть достаточно сил, знаний, умения и т.д., или есть для этого подходящие обстоятельства“
Minä pystyn tähän työhön. – Я способен на эту работу (Я могу делать эту работу).
päästä – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, так как есть достаточно времени или других подходящих условий”
Marja pääsee opiskelemaan fysiikkaa. – Марья может изучать физику.
С этим глаголом есть трудности для русскоговорящего. Например, рассмотрим предложение:
Me pääsemme sinne Pekan kyydissä. Здесь лучше всего подходит другое значение этого глагола: “попасть куда-то” – Мы попали туда на машине Пекки.
2. Глагоды, выражающие достаточность времени (то есть типа “успеть”), чтобы сделать что-либо.
ehtiä – “иметь возможность сделать что-то, потому что есть достаточно времени”
Ehdittekö te auttaa minua? – Вы успеете помочь мне?
ennättää – “иметь возможность сделать что-то, потому что есть достаточно времени”
Kuinka sinä ennätät tehdä tuon kaiken? – Как ты успеваешь делать это всё?
joutaa – “иметь возможность сделать что-то, потому что есть достаточно времени”
Sinä joudat kyllä pitämään vapaapäivän. – Ты успеешь взять выходной день.
joutua – “иметь возможность сделать что-то, потому что есть достаточно времени”
Kirje joutuu sinne huomiseksi. – Письмо попадёт туда (успеет попасть туда) к завтрашнему дню.
keritä – “иметь возможность сделать что-то, потому что есть достаточно времени”
Pekkä kerkiää varmasti tekemään sen. – Пекка успеет наверняка сделать это.
Варианты этого глагола (не встречал, но верю финскому автору):
keretä, kerjetä
3. Глаголы, выражающие достаточность размера, пространства и тому подобное (то есть “помещаться, влезать”), чтобы сделать что-либо.
mahtua – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, так как есть достаточно места (или не препятствует размер, не слишком большой)” – “влезать, помещаться”
Mahtuvatko ne kengät sinun jalkoihisi? – Помещаются эти ботинки тебе на ноги?
sopia – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, так как достаточно места или подходит гармонично” – иными словами – “подходить“
Kyllä papinkin sopii tanssia. – Да, и священнику годится танцевать.
ulottua – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, так как достаточно длинный, высокий” – “доставать”
Ulotutko sinä koskemaan kattoon? – Ты можешь дотянуться, чтобы потрогать потолок? (= Ты дотягиваешься до потолка?)
ylettyä, ylettää, yltää – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, так как достаточна длинный” – “доставать, дотягиваться”
Hän yltää jo avaamaan oven. – Он уже достает (= может доятнуться), чтобы открыть дверь.
4. Глаголы, выражающие достаточность физических сил и тому подобное, чтобы сделать что-либо.
jaksaa – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, так как достаточно сил – или не очень устал”
Minä jaksan nostaa sinut vaikka yhdellä kädellä. – Я могу поднять тебя даже одной рукой.
mahtaa – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, так как есть достаточно сил, знаний, умения и тому подобное”
Luuletko sinä, että sinä mahdat meille mitään? – Ты думаешь, что можешь сделать нам что-нибудь?
5. Глаголы, выражающие достаточность знания, умения и тому подобное (“уметь”).
osata – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, так как достаточно знания или умения”
Minä osaan ratkaista tällaiset ongelmat. – Я могу (= умею) решать такие проблемы.
taitaa – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, так как достаточно знания или умения”
Hermanni taitaa puusepän työt. – Херманни знает (= умеет делать) работу плотника.
6. Глаголы, выражающие достаточность смелости, крепости характера и тому подобное, чтобы сделать что-либо.
hennoa– “мочь, иметь возможность сделать что-либо, потому что достаточно твердый характер”, “не жалеть (сделать что-либо)”
Hennotko sinä kertoa hänelle näin surulliset uutiset? – Ты сможешь рассказать ей такие печальные новости?
Этот глагол чаще употребляется в отрицательных предложениях:
En henno jättää häntä yksin. – Я не могу оставить ее одну (Мне жаль (жалко) оставить ее одну).
raskia – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, потому что достаточно твердый характер”, “не жалеть (сделать что-либо)”
Kuinka he raskivat myydä oman kotinsa? – Как они могут (= не жалеют) продать свой дом?
Этот глагол чаще употребляется в отрицательных предложениях:
En raski heittää tätä pois. – Мне жаль это выбросить. (тут получается как бы двойное отрицание, не запутайтесь).
iljetä – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, так как достаточно сильная натура или дело не слишком противное” – “не испытывать отвращение”
Ilkeätkö sinä koskea tähän ilman käsineitä? – Можешь ты дотронуться до этого без перчаток? (Тебе не противно дотрагиваться до этого без перчаток?).
Этот глагол чаще употребляется в отрицательных предложениях:
Hän ei iljennyt koskea mätään lihaan. – Ему было противно дотронуться до гнилого мяса. (тоже не запутайтесь с двойными отрицаниями)
Ei tuollaiseen sateeseen ilkeä mennä. – Неохота идти под такой дождь.
juljeta – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, так как достаточно сильная натура или дело не слишком постыдное” – “не испытывать стыда, не стесняться”
Nykyajan nuoret julkeavat suudella vaikka keskellä katua. – Молодые люди в наше время не стесняются целоваться даже посередине улицы.
Hän julkesi tehdä sen. – Он имел наглость сделать это (У него хватило наглости сделать это).
kehdata – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, потому что есть достаточно храбрости (или не слишком робкий)”, “посметь”
Kehtaatko sinä kysyä häneltä sellaista? – Ты посмеешь спросить у него такое?
hirvetä – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, потому что есть достаточно храбрости (или не слишком робкий или боязливый)”, “посметь, осмелиться, решиться”
Kuka tuonne pimeyteen hirveää yksin mennä? – Кто туда в темноту посмеет пойти один?
rohjeta – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, потому что есть достаточно храбрости (или не слишком робкий или боязливый)”, “посметь, осмелиться, набраться храбрости”
Minä rohkenen olla asiasta toista mieltä. – Я смею быть об этом деле другого мнения.
tohtia – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, потому что есть достаточно храбрости (или не слишком робкий или боязливый)”, “посметь, осмелиться, решиться”
Tohtiiko tuollaisessa myrskyssä lähteä merelle? – Осмелиться в такую бурю отправиться в море?
uskaltaa –“мочь, иметь возможность сделать что-либо, потому что есть достаточно храбрости (или не слишком робкий или боязливый)”, “посметь, осмелиться, решиться, не бояться”
Uskallatko sinä jättää lapset jo yksin kotiin? – Ты не боишься оставить детей одних дома?
7. Глаголы, выражающие вероятность или возможность.
Самый популярный – глагол taitaa.
На русский он переводится как правило с помощью наречий, выражающих вероятность или возможность. Используется в паре с другим глаголом. Изменяется (как и положено глаголу – по лицам и числам).
Taitaa tulla sade. – Вероятно, пойдет дождь.
Taidan ottaa tämän puseron. – Я, пожалуй, возьму эту кофточку.
У этого глагола есть другое значение – знать (профессию, иностранный язык), уметь (делать что-то), не путайте.
8. И другие.
malttaa – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, потому что есть достаточно терпения”
Maltatteko te kuunnella vielä? – Вам хватит терпения слушать еще?
tarjeta, tareta – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, потому что достаточно тепло (или не слишком холодно)”
Nyt täällä tarkenee jo ilman takkia. – Сейчас здесь можно уже (ходить) без пальто.
У этого глагола – если найти в словаре, потому что не в каждом он есть – нет однозначного перевода на русский. Каждый раз нужно переводить по контексту. Если не быть слишком строгим, можно дать такой описательный перевод: “мочь выдерживать холод, терпеть холод”.
Ulkona tarkenee jo paitahihasillaan. – На улице уже можно быть в одной рубашке.
Aiotko tarjeta ilman takkia? – Тебе не будет холодно без пальто? (дословно: Ты собираешься терпеть холод без пальто?).
viitsiä – “мочь, иметь возможность сделать что-либо, потому что есть достаточно энергии (или не слишком ленивый)”
En tiedä, viitsinkö minä nousta tänään edes ylös sängystä. – Я не знаю, смогу ли я сегодня даже встать с постели.
En viitsinyt tarkistaa sanaa sanakirjasta. – Я поленился проверить слово в словаре.
Этот глагол относится к числу очень распространённых. И перевод его тоже не прост иногда.
Необходимо еще отметить, что многие из вышеприведенных глаголов очень часто употребляются в отрицательных предложениях, когда говорят о том, почему что-либо не сделано, нельзя сделать, невозможно сделать.
– Voisitko sinä auttaa minua? – Ты не мог бы помочь мне?
– En minä ehdi / jaksa / osaa. – Я не успею / не могу / не сумею.
2 пинга