Retkikunta oli ylittämässä laakeaa valkeaa lumikenttää kuumailmapallolla, kun ohjaaja tunnusti eksyneensä. Alhaalla näkyi saamelaisukko jyristävän moottorikelkallaan, ja palloa laskettiin alemmaksi.
– Hoi mies, missä ollaan? korista huudettiin.
Lapin mies katsahti taivaalle sanomatta sanaakaan. Pallosta kuului entistä kiihkeämmin:
– Hei, hei, missä ollaan?
Lopulta ukko kiersi kätensä torveksi ja huusi: – Lappilaisten erämaiden yllä!
Niine hyvineen pallo sai lepattaa eteenpäin. Korissa vallitsi hiljaisuus, kunnes joku huomautti:
– Tuon äijän täytyi olla ministeri.
– Ministeri?
– Siitähän tuo kuulosti, valtakunnanpolitiikalta. Ensinnäkin vastauksen saaminen kesti ja kesti, ja kun se vihdoin tuli, se oli tosi ja oikea, mutta täysin merkityksetön.
kuumailmapallo – воздушный шар, или, строго говоря, невыговариваемое слово “монгольфьер” – то есть воздушный шар, наполняемый подогретым воздухом
lepattaa – трепетать, полоскаться (о флаге), двигаться при ветре
merkityksetön – не имеющий значения, бессмысленный
Niine hyvineen pallo sai lepattaa eteenpäin. – Очень финское предложение, которое не так просто перевести: “С этим хорошим шар мог плыть по ветру дальше”.
retkikunta – экспедиция
valtakunnanpolitiikka – государственная политика
Ensinnäkin vastauksen saaminen kesti ja kesti, ja kun se vihdoin tuli, se oli tosi ja oikea, mutta täysin merkityksetön. – Сначала получения ответа ждать и ждать, и, когда он наконец пришел, он верный и правильный, но совершенно не имеющий значения. (специально перевел дословно)
ylittää – пересекать
äijä – мужик
Свежие комментарии