Pantteri ei pääse pilkuistaan * Пословица | Финляндия: язык, культура, история Финские пословицы и поговорки с переводом и лексико-грамматическими комментариями.
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Pantteri ei pääse pilkuistaan * Пословица

Pantteri ei pääse pilkuistaan.

“Леопарду не избавиться от пятен на своей шкуре”.

Человеку трудно справиться со своей природой, стать другим и так далее.

Горбатого могила исправит.

Черного кобеля не отмоешь добела.


Комментарии.

Я в зоологии не очень, но, насколько я понимаю, пантера (pantteri) – это общее название рода кошачьих, частью которых является и леопард (leopardi). 

pilkku (pilku-) – “пятно”, “пятнышка”, но еще и “запятая”, кстати

päästä (pääse-) – один из самых распространенных глаголов в финском, очень многозначный и иногда сложный для перевода. 

Базовое значение: “доехать”, “попасть (куда-либо”

Miten pääsen parhaiten asemalle?Как мне лучше всего попасть на вокзал?

Но есть еще значение “освободиться (от чего либо) (mistä)”

Sibelius pääsi veloistaan vasta yli 60-vuotiaana.Сибелиус избавился от долгов только после 60 лет.

Hän osti uuden eri merkkisen pesukoneen ja pääsi ongelmasta! Она купила стиральную машину другой марки и избавилась от проблемы! (из рекламы)

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2022/07/29/pantteri-ei-paase-pilkuistaan-poslovica/

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.