Helena Niemensivu, Ekaterina Nikkilä * Suomi-venäjä-sanakirja * Словарь | Финляндия: язык, культура, история
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Helena Niemensivu, Ekaterina Nikkilä * Suomi-venäjä-sanakirja * Словарь

Данный словарь предназначен прежде всего для финнов, изучающих русский язык, и в целом для финского пользователя. Однако он может представлять интерес и для лиц, изучающих финский язык.


 

sanakirja

Это из предисловия. На самом деле это мягко говоря неверно. В той части, что он заточен больше для финнов. Говорю, что это не так, из своего собственного опыта.

Словарь, который нужно иметь всякому русскоговорящему, кто всерьез учит финский язык. Потому что, как бы мы не любили старину Вахроса, увы, но он морально устарел. При всем моем уважении.

Объясняю:

Вахрос описывал лексику совсем другой страны, почти аграрной, очень патриархальной и скромной. Сейчас же Финляндия — крайне вестернизированная динамичная западная страна, входящая в клуб стран Первого мира, а язык, как зеркало общества, не стоит на месте.

Когда дело касается «больших» языков (английский, немецкий, французский), для них выходит много литературы в помощь эти языки изучающим, в том числе и разнообразных словарей. Так как книгоиздание есть прежде всего бизнес, это коммерчески выгодного, учитывая целевые группы. Финский же язык в России изучают не так много людей, чтобы для них выпускать большой массив учебной литературы и проводить лексикографическую работу, внося в новые издания словарей постоянно появляющиеся новые слова.

И хотя словарь Ниеменсиву-Никкиля тоже не идеальный, он, однако, гораздо современнее.

Словарь содержит 77 000 словарных единиц на 632 страницах большого формата, и, что еще важно, в нем очень хорошие примеры на использования слов. Потому что учить — зубрить ((päntätä) голые слова — это совершенно ненужная и даже вредная работа.

Но об изучении слов в другой раз.

Проблема с этим словарем в сущности одна: он дорого стоит (как и вообще учебная литература в Финляндии). Но, если у вас серьезные намерения в смысле языка (это такой оборот с финских сайтов знакомств: tositarkoituksellaс серьезными намерениями), то, плача и рыдая и борясь с внутренней жабой, а купить его надо.

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/05/04/helena-niemensivu-ekateruina-nikkila-suomi-venaja-sanakirja-slovar/

4 комментария

Перейти полю для комментария

  1. Обнаружился вот ещё такой довольно любопытный и почти никому неизвестный словарь. http://avtor.karelia.ru/elbibl/hramtsova/fin_rus_fraz.pdf
    Вне зависимости от убеждений очень интересно и познавательно читать.

    1. Замечательный словарь, огромнейшее спасибо! Тут убеждения совсем не при чем — религия одна из важных черт истории, общества и культуры, знать не только полезно, но и нужно.
      Будут еще такие находки — пишите, я ведь даже не знал о существовании такой книги, хотя стараюсь следить.

  2. подскажите, это тот же словарь?
    http://ruslania.com/books/4/finsko-russko-finskij-slovar

    1. Я не видел этого словаря, возможно — и даже скорее всего — он сделан на основе того словаря, про который заметка, но этот финско-русско-финский. Я постараюсь узнать — это новая книга, вышла только что, нужно подержать в руках и сравнить.

Добавить комментарий для admin Отменить ответ

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.