Вспомним грамматику: послелог — служебная часть речи, выражающая синтаксические отношения между именем существительным, местоимением, числительным и словами других частей речи, а также между существительными. От предлога отличается положением относительно слова, к которому относится: если предлоги стоят перед этим словом, то послелоги ставятся после него.
Практически ко всем может прилепляться притяжательный суффикс соответствующего лица.
takia: (teidän) takianne
kanssa: (meidän) kanssamme
Тем не менее есть несколько послелогов, к которым притяжательный суффикс не прибавляется, потому что они не выступают с личными местоимениями:
ali, halki, luo, läpi, ohi, poikki, yli
Однако у некоторых из них есть альтернативная форма, значение которой то же самое, но притяжательный суффикс уже можно присоединять.
ali=alitse
luo=luokse
läpi=lävitse
ohi=ohitse
yli=ylitse
Есть очень похожие послелоги, у которых очень близкое значение, например: välissä между – välillä между.
По аналогии с падежами места у существительных их можно назвать внутриместными и внешнеместными.
Такого правила я не встречал нигде, но чисто интуитивно: первые более конкретны и непосредственны, вторые более абстрактны или удалены. Впрочем, это отнюдь не железное правило.
Olen äidin ja isän välissä. – Я между мамой и папой.
Bussi on Kotkan ja Kouvolan välillä. – Автобус между Коткой и Коуволой.
Есть противоречия между разными финскими авторами, что считать послелогами, а что не считать. Поэтому правило отбора, которое я использовал, было такое – если хотя бы в одном источнике какой-то финский автор считает некое слово послелогом или предлогом, то я его включаю. Хотя сам лично некоторые слова послелогами не считал бы ни разу.
Я старался собрать как можно больше примеров, потому что полагаю, что это лучший способ понять, как всё это работает.
| aikaan | генетивный послелог | когда? | в, примерно в (о времени) | kello kolme aikaan – примерно в три часа puolenpäivän aikaan – в полдень | |
| aikana | генетивный послелог | когда? | во время чего в течение (времени) | esityksen aikana – во время выступления Puhuimme kuuden tunnin aikana. – Мы говорили в течение шести часов. Viikon aikana tapahtui paljon. – В течение недели произошло многое. | |
| alalla | генетивный послелог | где? | в области (чего) | tekniikan alalla – в области (чего) | |
| alapuolella | генетивный послелог | где? | под (кем/чем) ниже (кого/чего) | Kuka asuu teidän alapuolellanne? – Кто живет под вами? | |
| alapuolelle | генетивный послелог | куда? | под | Jari muutti Matti Saaren alapuolelle viime vuonna. – Йари пеереехал под Матти Саари в прошлом году. | |
| alapuolelta | генетивный послелог | откуда? | снизу, из-под | oksien alapuolelta – из-под веток | |
| alas | партитивный предлог партитивный послелог | вниз, под (о направлении движения вниз) | Auto ajoi alas mäkeä / mäkeä alas. – Машина ехала под горку. Menin portaita alas. – Я шел вниз по лестнице. | ||
| ali alitse | генетивный послелог | как? | под (чем), под чем и дальше | Laiva meni sillan alitse. – Корабль прошел под мостом. Seisoimme sillalla, kun juna meni meidän alitsemme. – Мы стояли на мосту, когда поезд прошел под нами. | |
| alkaen | элативный послелог | с какого времени? | с начиная с | Opiskelin aamusta alkaen. – Я учился с утра. | |
| alla | генетивный послелог | где? | под (чем) (в том числе переносно) перед, под, накануне (о времени) | ikkunan alla – под окном Avain on pöydän alla. – Ключ под столом. Joulun alla – под рождество vaalien alla – перед выборами Suomi oli Ruotsin vallan alla. – Финляндия была под властью Швеции. | |
| alta | генетивный послелог | откуда? | из-под (чего) | maton alta – из-под ковра Tule esiin pöydän alta! – Вылезай из-под стола! | |
| alle | генетивный послелог | куда? | под, подо (что) | Katsoin pöydän alle. – Я посмотрел под стол. Kissa ryömi sohvan alle. – Кошка заползла под диван. | |
| alkuun | генетивный послелог | до | Hänellä on loma elokuun alkuun. – У него отпуск до начала августа. | ||
| alueella | генетивный послелог | где? | в районе (чего) | Itämeren alueella – в районе Балтийского моря | |
| alussa | генетивный послелог | в | Saan palkan aina kuukauden alussa.– Я получаю зарплату всегда в начале месяца. | ||
| alusta | генетивный послелог | с | Hänellä on loma heinäkuun alusta. – У него отпуск с начала июля. | ||
| ansiosta | генетивный послелог | благодаря (кому/чему), по причине, в заслугу | Sinun ansiostasi olen nyt täällä. – Благодаря тебе я теперь тут. Retki on onnistunut hyvän oppaan ansiosta. – Экскурсия удалась благодаря хорошему гиду. | ||
| asemessa | генетивный послелог | вместо, взамен | TV on joillekin jumalan asemessa. – Телевидение кому-то вместо бога. Mitä olisitte tehneet minun asemessani?– Что бы вы сделали на моем месте? | ||
| asemesta | генетивный послелог | вместо (кого/чего) | Voisitko mennä sinne minun asemestani? – Ты не мог бы пойти туда вместо меня? Menisit ulkoiluttaamaan koiraa, sen asemesta että istut kotona. – Пошел бы выгулял собаку, вместо того, чтобы сидеть дома. Kiitoksen asemesta sainkin moitteita. – Вместо спасибо я таки получил упрёки. | ||
| asti | аллативный послелог иллативный послелог элативный послелог | до куда? до какого времени? с какого времени? с какого места? | до начиная с, с (о времени или месте) | Kävelimme sillalle asti. – Мы дошли до моста. Leena on ollut meillä viikonloppuun asti. – Лена у нас до конца недели. Nuoret jonottivat kauppaan aamu neljästä asti. – Молодежь стояла в очереди в магазин с четырех утра. | |
| avulla | генетивный послелог | как? | с помощью | Löysimme hotellin kartan avulla. – Мы нашли отель с помощью карты. | |
| edellä | генетивный послелог или партитивный предлог или послелог | где? | перед, впереди | Hän kulki edelläni. – Он шел передо мной. Hän on opinnoissa edellä Liisaa = Liisaa edellä. – Он в учебе впереди Лиисы. Koira juoksee tavallisesti minun edelläni. – Собака бежит обычно передо мной. | |
| edelle | генетивный послелог | куда? | перед, вперед выше | asettaa omat edut toisten etuhen edelle – ставить свои интересы перед интересами других (выше интересов других) Salminen tulee Virtasen edelle nimilistaan. – Салминен будет перед Виртаненом в списке фамилий. | |
| edeltä | генетивный послелог | откуда? | перед, от | Auto väistyi edeltämme. – Машина отошла в сторону перед нами. | |
| edessä | генетивный послелог | где? | перед, впереди | Älä seiso valon edessä! – Не стой перед светом! Edessäni on pitkä matka. – Передо мной длинное путешествие. Talon edessä kasvaa kukkia. – Перед домом растут цветы. | |
| edestä | генетивный послелог | откуда? | спереди от | Lapioin lumen oven edestä. – Я убрал снег перед дверью. Hän pakeni poliisien edestä. – Он убежал от полицейских. henkensä edestä – во весь дух, что есть мочи (напр., бежать) | |
| eteen | генетивный послелог | куда? | перед, к | Hän pysähtyi minun eteen kertomaan nähtyään. – Он остановился передо мной рассказать увиденное. Pilvi meni auringon eteen. – Туча набежала на солнце (букв. пришло перед солнцем). Koska Jyrki on pojista lyhyin, hänet pantiin seisomaan Markun eteen. – Так как Йурки из мальчиков самый короткий, его посадили перед Маркку. | |
| eduksi | генетивный послелог | в пользу | Hallitus päätti kiistan ylijohtajan eduksi. – Правительство решило спор в пользу генерального директора. | ||
| edustalla | генетивный послелог | где? | перед | Hän kaveli edestakaisin talon edustalla. – Он ходил взад вперед перед домом. | |
| edustalle | генетивный послелог | куда? | к (переду) | Tulin talon edustalle. – Я подошел к дому. | |
| edustalta | генетивный послелог | откуда? | от (переда) | Bussi lähtee aseman edustalta. – Автобус отходит от станции. | |
| ennen | партитивный предлог партитивный послелог | до, перед | ennen lomaa – перед отпуском ennen kello kolmea – до трех часов ennen sotaa – до войны Minä olin jonossa ennen Teitä. – Я был в очереди перед вами. Ennen pivällistä turistit lähtevät Eremitaasiin. – До обеда туристы поедут в Эрмитаж. | ||
| halki | генетивный послелог генетивный предлог | как?(о движении) как? (о времени) 
 | сквозь, через (что) сквозь (о времени) | kulkea pihan halki – пройти через двор Polku menee halki metsän. – Тропинка идет через лес. halki vuosisatojen – сквозь века Ajammeko kaupungin halki? – Мы поедем через город? | |
| hallussa | генетивный послелог | во владении | Ratkaisun avaimet ovat hänen hallussaan. – Ключи к решению в его руках (у него). Talo on valtion hallussa. – Дом находится во владении государства. Auto on Pekan hallussa. – Машина во владении у Пекки. | ||
| hallusta | генетивный послелог | у, из владения | Miehen hallusta löytyi pistooli. – У мужчины нашелся пистолет. (досл. Из (во) владении мужчины нашелся пистолет). * на русский переводить непросто | ||
| haltuu(n) | генетивный послелог | куда? | во владение, на попечение | Jätän hänet sinun haltuusi. – Я оставляю его на твое попечение. Auto joutui Pekan haltuun. – Машина оказалась во владении у Пекки. | |
| huolimatta | элативный послелог | несмотря на | Siitä huolimatta menimme ulos.- Несмотря на это мы пошли на улицу. kaikesta huolimatta – несмотря на все | ||
| hyväksi | генетивный послелог | в пользу, на благо | Tilanne on 1-0 kotijoukkueen hyväksi. – Счет 1-0 в пользу команды-хозяев. Mitä asian hyväksi on tehty? – Что сделано на пользу дела? | ||
| ilman | партитивный предлог | без (кого/чего) | ilman sinua – без тебя Älä mene ulos ilman takkia. – Не иди на улицу без пальто! Hän juo kahvia ilman sokeria. – Она пьёт кофе без сахара. | ||
| johdolla | генетивный послелог | под руководством | Hänen johdollaan maa meni sekasortoon. – Под его руководством страна пришла в беспорядок. | ||
| johdosta | генетивный послелог | по поводу (чего), по случаю (чего), в связи с (чем) | Minkä johdosta kokoonnumme? – По какому поводу у нас собрание? Onnea syntymäpäivän johdosta! – Счастья по случаю дня рождения! Onnitelimme Irmaa ylennyksen johdosta. – Мы поздравили Ирму с повышением. Esitelmänne kyselyn johdosta ilmoitamme, että… – В связи с предоставленным Вами запросом сообщаем, что… | ||
| johtuen | элативный послелог | из-за чего? почему? | из-за, вследствии (чего) благодаря | teknisistä syistä johtuen – из-за технических причин hyvistä olosuhteista ja lämpimästä vedestä johtuen – благодаря хорошим условиям и теплой воде | |
| joukkoon | генетивный послелог | куда? | в | Panin porkkanoita perunoden joukkoon. – Я положил морковку в картошку. | |
| joukossa | генетивный послелог | где? | в, среди (кого/чего), между | Petri on ujo toisten lasten joukossa. – Петри робкий среди других детей (досл. в группе других детей). | |
| joukosta | генетивный послелог | откуда? | из (чего), среди | Yleisön joukosta kului naurua. – Из публики послышался смех. Löysin kadonnen satasen paperien joukosta. – Я нашел потерянную сотню среди бумаг. | |
| jäljessä | генетивный послелог | вслед, сзади, позади, за | Hän kulki minun jäljessäni. – Он шел вслед за мной. Objekti on tavallisesti verbin jäljessä. – Дополнение обычно после глагола. | ||
| jäljestä | генетивный послелог | после, за | Lähdeluettelon löytää tekstin jäljestä. – Перечень источников найдется после текста. | ||
| jälkeen | генетивный послелог | после (чего), за | Pietari on suurin kaupunki Moskovan jälkeen. – Петербург самый большой город после Москвы. Hän lähti meidän jälkeemme. – Он отправился после нас. Päivällisen jälkeen lähdemme kaupunkikiertoajelulle. – После обеда мы поедем на экскурсию по городу. Tämän jälkeen vaikka vedenpaisumus. – После нас хоть потом. (досл. После этого…) | ||
| kannalta | генетивный послелог | с точки зрения (кого) | Eskon kannalta tapaus oli ikävä. – С точки зрения Эско случай неприятный. Hänen kannaltaan ratkaisu oli hyvä. – С его точки зрения решение было хорошее. | ||
| kanssa | генетивный послелог | с (кем/чем), вместе с, совместно | Lähdetkö kanssani elokuviin? – Ты пойдешь со мной в кино? Hän juo kahvia sokerin kanssa. – Она пьёт кофе с сахаром. | ||
| kaukana | элативный или аблативный предлог | далеко (от) | kaukana Helsingistä – далеко от Хельсинки kaukana täältä – далеко отсюда | ||
| kautta | генетивный послелог генитвный предлог | через (что) (из одного пункта в другой) по всему, по всей | ajaa keskustan kautta – проехать через центр города Salon kautta pääsee Hankoon. – Через Сало можно добраться до Ханко. Hänet tunnetaan kautta maan. – Его знают по всей стране. | ||
| kerä | генетивный послелог | с (чем) | Juon kahvia sokerin ja maidon kerä. – Я пью кофе с сахаром и молоком. | ||
| keskelle | генетивный послелог партитивный предлог | в середину | panna pöytä keskelle huonetta – поставить стол посередине комнаты Tori on kaupungin keskellä. – Рыночная площадь находится в центре города. | ||
| keskellä | генетивный послелог партитивный предлог | где? | посередине, среди | Kylän keskellä on kirkko. – Посередине деревни церковь. Pöytä on keskellä huonetta. – Стол посередине команты. | |
| keskeltä | генетивный послелог партитивный предлог | из середины, среди | Löysin sen kirjan vanhojen kirjojen keskeltä. – Я нашел эту книгу среди старых книг. | ||
| kesken | генетивный послелог генетивный предлог | как? | среди, между (кем/чем) посередине (события) | Heidän on jaettava rahat 5 miehen kesken. – Им нужно разделить деньги между пятью лицами (“человеками”). meidän kesken sanottuna – между нами говоря jakaa lasten kesken – разделить между детьми Kesken tunnin Jaana lähti ulos. – Посередине урока Йаана вышла. | |
| keskuudessa | генетивный послелог | где? | среди (кого/чего) | nuorison keskuudessa – среди молодежи | |
| keskuudesta | генетивный послелог | откуда? | от | Meidän keskuudestamme on poistunut kaksi henkilöä. – От нас ушли два человека. | |
| keskuuteen | генетивный послелог | куда? | в, среди | Tieto levisi nopeasti yleisön keskuuteen. – Информация распростанилась быстро среди публики (дословно – в публику). | |
| kimppuun | генетивный послеог | на (кого/чего) (о нападении, или о начале деятельности) | Hän kävi kimppuuni. – Он напал на меня. Kävimme työn kimppuun. – Мы прниялись за работу. | ||
| kimpussa | генетивный послелог | о занятии чем-то, о состоянии нападения | Aika kului läksyjen kimpussa. – Время прошло за уроками. Hän oli koko ajan minun kimpussani. – Он все время донимал меня (он все время привязывается ко мне, приcтfет ко мне). | ||
| kimpusta | генетивный послелог | от | Siirryn pian näiden töiden kimpusta uusiin töihin. – Я перейду скоро с этой работы к новой работе. Menkää pois kimpustani! – Оставьте меня в покое! (Отвяжитесь от меня!). Hätistä kissa kalojen kinpusta! – Отгони кошку от рыбы! | ||
| kohdalla | генетивный послелог | где? | у (какого-то места), на (какой-то отметке, месте) | Viiden kilometrin kohdalla Suomen joukkue siirti johtoon. – У пятикилометровой отметки команда Финляндии вырвалась на первое место. Bussi pysähtyy hotellin kohdalla. – Автобус останавливается у гостиницы. | |
| kohdalle | генетивный послелог | куда? | на (какое-то место) | Nuolinäppäimillä voit siirtyä edellisen ja seuraavan ohjelman kohdalle. – С помощью клавишы со стрелкой ты можешь перейти на место предыдущей или следующей программы. | |
| kohdalta | генетивный послелог | откуда? | от (какого-то места) что касается | Auto lähtee hoteellin kohdalta. – Машина отправляется от отеля. Maamme kohdalta kehitys on ollut suotuisaa. – Что касается нашей страны, то развитие успешное. | |
| kohden | партитивный послелог партитивный послелог | куда? | к (по нарпавлению к) на (кого/что) (о количестве) | 
 | |
| kohtaan | партитивный предлог партитивный послелог | по отношению к (кому/чему) | Hän oli hyvä minua kohtaan. – Он был добр по отношению ко мне. Tunnen vihaa häntä kohtaan. – Я чувствую ненависть к нему. Keijo on kohtelias Nataliaa kohtaan. – Кейо вежливый по отношению к Наталии. | ||
| kohti | партитивный послелог партитивный предлог | к, по направлению к, прямо на, по (на человека), в(день) | etelää kohti – на юг, к югу Loppua kohti esitys parani. – К концу спектакль стновился лучше. | ||
| kuluessa | генетивный послелог | в течение (времени) | kuukauden kuluessa – в течение месяца | ||
| kuluttua | генетивный послелог | через (о времени) | tunnin kuluttua – через час Palaan viikon kuluttua. – Я вернусь через неделю. | ||
| liepeille | генетивный послелог | куда? | возле, около, поблизости | Hänet haudattiin isän liepeille. – Его похоронили рядом с отцом. | |
| laidalla | генетивный послелог | где? | на окраине (чего), на краю | pellon laidalla – на краю поля | |
| laidalle | генетивный послелог | куда? | на окраину, на край | pellon laidalle – на край поля | |
| laidalta | генетивный послелог | откуда? | с окраины, с края | pellon laidalta – с края поля | |
| laidassa | генетивный послелог | где? | на окраине (чего), на краю | kaupungin laidassa – на окраине города pellon laidassa – на краю поля | |
| laitaan | генетивный послелог | куда? | на окраину, на край | kirjoittaa sivun laitaan – написать на полях страницы | |
| laidasta | генетивный послелог | откуда? | с окраины, с края | Tiimari löytyy torin laidasta. – Магазин “Тиимари” можно найти на краю площади (досл. “найдется с края площади”). | |
| liepeillä | генетивный послелог | где? | около, под, рядом, возле | Kotkan liepeillä – под Коткой Asuntoni on puiston liepeillä. – Моя квартира около парка. | |
| liepeiltä | генетивный послелог | откуда? | около, рядом, возле | Kadonuttaa etsittiin aluksi puron liepeiltä. – Пропавшего искали сначала поблизости от ручья. | |
| likellä likelle | = lähellä = lähelle | ||||
| lisäksi | генетивный послелог | вдобавок, кроме, наряду с | Hän saa palkan lisäksi päivärahaa. – Он получает кроме зарплаты суточные. Ketkä tulevat Niemisten lisäksi? – Кто придёт кроме Ниеминенов? Lapsi tarvitsee rakkauden lisäksi turvallisuutta. – Ребенку нужна наряду с любовью безопасность. | ||
| lomaan (редкий) | гентивный послелог | куда? | в, во (что) | sovittaa puheen lomaan – вставить в разговор | |
| lomassa | генетивный послелог | между наряду с (чем-либо) = ohessa | oppituntien lomassa – между уроками Yritin tehdä työn lomassa väitöskirjaani. – Я пытался делать наряду с работой мою диссертацию. | ||
| lomasta | генетивный послелог | через, сквозь | Aurinko paistaa pilvien lomasta. – Солнце светит через облака. | ||
| lomitse | генетивный послелог | через, сквозь | pilvien lomitse – сквозь облака | ||
| loppuun | генетивный послелог | до конца (чего) | Kurssi kesttää maaliskuun lopusta huhtikuuhun loppuun. – Курсы длятся с конца марта по конец апреля. | ||
| lopulla | генетивный послелог | когда? | в конце (чего) (о времени) | Tentit ovat lukukauden lopulla. – Экзамены в конце семестра. | |
| lopussa | генетивный послелог | в конце (чего) | Kiejeen lopussa oli terveiset kaikille. – В конце письма были приветы всем. | ||
| lopusta | генетивный послелог | с конца (чего) | Kurssi kesttää maaliskuun lopusta huhtikuuhun loppuun. – Курсы длятся с конца марта по конец апреля. | ||
| lukien | элативный послелог | откуда? (о месте и о времени) | считая от, начиная с | Se talo on kolmas kirjastosta lukien. – Этот дом третий, считая от библиотеки. Tästä päivästä lukien tupakointi on kielletty julkisilla paikoilla. – Начиная с этого дня курение запрещено в общественных местах. | |
| lukuun ottamatta | партитивный предлог партитивный послелог | не считая | Maijaa lukuun ottamatta = Lukuun ottamatta Maijaa kaikki olivat paikalla. – Не считая Майи, все были на месте. | ||
| luo luokse | генетивный послелог | куда? | к (кому/чему) | Menen Kaisan luo.– Я иду к Кайсе. Hän matkusti äidin luo. – Она поехала к маме. Tule luokseni illalla. – Приходи ко мне вечером. | |
| luona | генетивный послеог | где? | у (кого/чего) | Asun Kaisan luona. – Я живу у Кайсы. Teidän luonanne on aina hauskaa. – У вас всегда весело. | |
| luota | генетивный послелог | откуда? | от (кого/чего) | Älä lähde pois minun luotani. – Не уходи от меня. Hän meni pois ikkunan luota. – Она отошла от окна. | |
| lähelle | партитивный предлог или генетивный послеог | куда? | около, близ от, рядом с | Hän rakensi talon lähelle meitä. – Он построил дом рядом с нами. Äiti on muuttanut minun lähelle. – Мама переехла рядом ко мне (специально дословно оставляю – по-русски “жить рядом со мной”). | |
| lähellä | партитивный предлог 
 генетивный послелог | где? когда? | рядом с около (о времени) | Ikkunanlaudalla lähellä verhoa on kukkaruukku. – На подоконнике рядом с занавесокй цветочный горшок. Asun lähellä keskustaa. – Я живу рядом с центром. lähellä keskipäivää – около полудня kaupungin lähellä – рядом с городом Naantali on Turun lähellä. – Наантали находится рядом с Турку. | |
| läheltä | партитивный предлог 
 генитивны послелог | от чего? откуда? | из-под, вблизи | Hän oli kotoisin läheltä Kuopiota. – Он родом из-под Куопио. Muutimme Kuopion läheltä. – Мы переехали из-под Куопио. | |
| lähinnä | партитивный предлог | у самого (чего), ближе всего (всех) | Hän istui lähinnä uunia. – Он сидел у самой печки. | ||
| lähtien | элативный послелог | начиная с чего? | с (о времени), начиная с | Olemme olleet täällä eilisestä lähtien. – Мы здесь со вчерашнего дня. Maantaista lähtien on satanut. – Начиная с понедельника идет дождь. | |
| läpi lävitse | генетивный послелог генетивный предлог | как? | сквозь (что), через | ajaa tunnelin läpi – проехать через туннель Aurinko paistaa ikkunan läpi. – Солнце светит сквозь окно. Tie puhkaistiin kallion lävitse. – Дорогу пробили сквозь скалу. | |
| maissa | генетивный послелог | когда? | около (о времени), приблизительно в | kello kolmen maissa – около трех часов, часа в три | |
| mennessä | иллативный послелог | к какому времени? | к (какому времени) | aamuun mennessä – к утру Teen sen valmiiksi keskiviikkoon mennessä. – Я сделаю это к среде. Tule seitsemään mennessä. – Приходи к семи часам. | |
| mielestä | генетивный послелог | по, по-мнению | Minun melestäni tämä on oikein. – По-моему, это правильно. | ||
| mukaan | генетивный послелог | с (кем-чем) по, согласно чему, по, судя по, в соответствии | Poika lähti isän mukaan. – Мальчик пошел с отцом. Menin poikien mukaan. – Я пошел с мальчиками. (взяв с собой мальчиков) tilastotietojen mukaan – согласно статистическим данным Hän kirjoitti kaikista tapahtumista muistinsa mukaan. – Он написал обо всех событиях по памяти. | ||
| mukaisesti | генетивный послелог | согласно (чему-либо), в соотвествии с (чем-либо) | omien periatteidensä mukaisesti – в соответствии со своими принципами | ||
| mukana | генетивный послелог | как? | вместе с (кем/чем), с (кем/чем), с собой | Koira oli perheen mukana matkalla. – Собака была с семьей в поездке. Paketin mukana tuli kirje. – С посылкой пришло письмо. Ukkosen mukana tuli sadetta. – С грозой пришел дождь. | |
| muodossa | генетивный послелог | в форме (чего-либо) | orgaanisen hiilen muodossa – в форме органического углерода | ||
| myöten | партитвный послелог | по, вдоль (чего) по, вплоть, до (чего) по поверхности | mennä rantaa myöten – идти вдоль берега (по берегу) Hän on korviaan myöten rakastunut sinuun. – Он по уши в тебя влюблён. | ||
| myötä | генетивный послелог | с (кем/чем) | kulkea jonkun myötä – идти с кем-либо Hän on iän myötä tullut varovaisemmaksi. – Он с возрастом стал осторожнее. Vuosien myötä työpaineet vain kasvoivat. – С годами напряжение на работе только росло. | ||
| nimessä | генетивный послелог | во имя | Tein sen ystävyytemme nimessä. – Я сделал это во имя нашей дружбы. | ||
| nimissä | генетивный послелог | от имени (чьего-либо, кого-либо) под предлогом | toimia jonkun nimissä – действовать от чьего-либо имени Monet pelkäävät, että julkisia palveluja ajetaan alas säästöjen nimissä. | ||
| nojalla | генетивный послелог | на основании (чего) опираясь на (что-либо) | tämän lain nojalla – на основании этого закона | ||
| nähden | иллативный послелог | по отношению к (чему-либо) по сравнению с (чем-либо) учитывая (что) | Vuodenaikaan nähden sää on hyvin kylmä. – Учитывая время года, погода очень холодная. | ||
| näkökulmasta | генетивный послелог | с точки зрения (кого/ чего) | meidän näkölulmastamme – с нашей точки зрения | ||
| ohella | генетивный послелог | кроме, помимо, наряду с | tämän ohella – наряду с этим Hän soittaa pianon ohella myös viulua. – Он играет наряду с пианино также на скрипке. | ||
| oheen | |||||
| ohessa | генетивный послелог | наряду с, одновременно с | Hän opiskeli työn ohessa. – Он учился одновременно с работой. | ||
| ohesta | генетивный послелог | откуда? | у | Auto löytyi tien ohesta. – Машину нашли у дороги. | |
| ohi | генетивный послелог генетивный предлог | мимо | Bussi ajoi pysäkin ohi. – Автобус проехал мимо остановки. | ||
| ohitse | генетивный послелог | мимо, мимо и дальше | Hän kulki ohitseni. – Он прошел мимо меня. | ||
| osalta | генетивный послелог | в отношение (кого/чего), в части | Samoin tulisi tehdä huumeiden osalta. – Точно также следовало бы поступить в отношении наркотиков. Tämän asian osalta olen eri mieltä. – В отношении этого дела я другого мнения. | ||
| paikkeilla | генетивный послелог | когда? где? | в районе, около, недалеко, под (о времени или месте) | viiden paikkeilla – в районе пяти (часов) uuden vuoden paikkeilla – под Новый год aseman paikkeilla – в районе вокзала | |
| perusteella | генетивный послелог | на основании | Tiedän tämän kokemuksen perusteella. – Я знаю это на основании опыта. | ||
| pariin | генетивный послелог | среди, с, в(о) что (этот послелог не так просто перевести на русский, нужно проявлять некоторую фантазию) | Haluaisin taas välillä käsitöiden pariin. – Мне иногда хотелось бы заниматься ручным трудом. (дословно: хотел бы иногда в ручной труд) Jouduin ventovieraiden pariin. – Я оказался среди совершенно незнакомых людей. | ||
| parissa | генетивный послелог | с, среди близко: kanssa, keskuudessa, kerä (это непростой послелог – иногда, чтобы подобрать литературный перевод на русский, нужно хорошее владение языком, но происхождение послелога от слова pari – пара, то есть очень дословно: “на пару с чем”) над (работать над чем-то) | Lapsi viihtyy hyvin toisten parissa. – Ребенок чувствует себя хорошо с другими. Hän kulutti aikaansa kirjojen parissa. – Он проводит время с книгами. (очень дословно: “на пару с книгами”) työn parissa – за работой Hän työskentelee väitöskirjan parissa. – Он работает над диссертацией. | ||
| parista | генетивный послелог | среди | Tapasin hänet kirjojensa parista. – Я застал его среди книг. | ||
| perusteella | генетивный послелог | на основании (чего), в зависимости (от чего) | Maahanmuuttajien koulumenestys vaihtelee syntymämaan perusteella. – Успехи в образовании у эмигрантов колеблются в зависимости от страны происхождения. | ||
| perässä | генетивный послелог | где? | вслед, следом, позади (кого/чего), после за (кем/чем) | Hän meni minun perässäni. – Он шел следом за мной. Sulje ovi perässäsi! – Закрой за собой дверь! | |
| perästä | генетивный послелог | откуда? когда? | через (о времени) | Tulemme parin tunnin perästä. – Мы придем через пару часов. | |
| perään | генетивный послелог | куда? | вслед за (кем/чем), за вдогонку за, вслед | juosta palon perään – побежать за мячом Poliisi juoksi perääni. – Полицейский бежал вслед за мной. Kysymyslauseen perään pannaan kysymysmerkki. – Вслед за вопросительным предложением ставят вопросительный знак. | |
| piiriin | генетивный послелог | куда? | в сферу (чего) | Nämä kysymykset kuuluuvat kansainvälisen yhteisön piiriin. – Эти вопросы относятся к сфере международного сообщества. | |
| piirissä | генетивный послелог | где? | в сфере (чего), в кругу (чего), среди | poliitisten puolueiden piirissä – в кругу политических партий | |
| piiristä | генетивный послелог | откуда? | из сферы чего, из круга (кого / чего) , от (кого / чего), из | kansalaisten piiristä on kuullut arvostelua – из круга граждан слышится критика | |
| pitkin | партитивный предлог партитивный послелог | по (чему), вдоль (чего), по всему в течение (о времени) | pitkin tietä / tietä pitkin – по дороге, вдоль дороги pitkin rantaa – вдоль берега Raja kulkee pitkin jokea. – Граница проходит по реке. Kävelimme pitkin käytävää. – Мы шли по коридору. Hän kulkee jokea pitkin. – Он идёт вдоль реки. kulkea pitkin kaupunkia – бродить по городу Olin sairastellut pitkin talvea. – Я болел в течение всей зимы. | ||
| pohjalta | генетивный послелог | как? | на основании (чего), на основе | yhteisvatuun pohjalta – на основе общей ответственности | |
| poikki | генетивный послелог генетивный предлог | как? | поперёк, через | Tie menee metsän poikki. – Дорога идет через лес. Kissa juoksi tien poikki. – Кошка бежала через дорогу. | |
| puoleen | генетивный послелог | куда? | к (кому/чему) | Käännyin lääkärin puoleen. – Я обратился к врачу. | |
| puolella | генетивный послелог | где? | на стороне | Olen aina hänen puolellaan. – Я всегда на его стороне. | |
| puolelle | генетивный послелог | куда? | на сторону | Tontin puu kaatui naapurin puolelle. – Дерево с участка упало на сторону соседа. | |
| puolelta | генетивный послелог | откуда? | со стороны | Venäjän rajamerkkiä tulitettiin Suomen puolelta. – Российский пограничный знак обстреляли со стороны Финляндии. | |
| puolesta | генетивный послелог | за (что/кого), вместо (кого/чего) относительно от имени | Tee se työ puolestani! – Сделай эту работу за меня! Voitko sinä mennä Eilan puolesta kokoukseen? – Ты не можешь пойти вместо Эйлы на собрание? isänmaan puolesta – за Родину | ||
| puoliväliin | генетивный послелог | в середину, к середине | heinäkuun puoliväliin – к середине июля | ||
| puolivälissä | генетивный послелог партитивный предлог | где? когда? | в середине | Koulu alkaa elokuun puolivälissä. = Koulu alkaa puolivälissä elokuuta.– Школа начинается в середине августа. kertomuksen puolivälissä – в середине рассказа matkan puolivälissä – на половине пути, на полпути | |
| puolivälistä | генетивный послелог | с какого времени? | с середины (о времени) | vuosisadan puolivälistä – с середины столетия | |
| päin | партитивный послелог партитивный предлог иллативный послелог элативный послелог алативный послелог аблативный послелог | куда? откуда | к, по направлению к, (прямо) на, в с, из на, в сторону с | Auto tuli suoraan meitä päin. – Машина ехала прямо на нас. Kävelimme päin punaista (liikennevaloa). – Мы пошли на красный (свет). kääntyä meihin päin – повернуться к нам Juna kulkee Helsinkiin päin. – Поезд идет в Хельсинки. etelästä päin – с юга Ikkunat ovat merelle päin. – Окна на море. Ulkomereltä päin nousi myrsky. – С открытого моря поднялась буря. | |
| päiten | генетивный послелог | ради | pilan päiten – шутки ради turhan päiten – зря (досл. ради пустого) | ||
| päähän | генетивный послелог | куда? | на расстоянии (чего), в конец на (какое-то время) | Tämä pilvenpiirtäjä näkyy 20 mailin päähän. – Этот небоскреб видно на расстоянии 20 миль. tulla ampumatkan päähän – подойти на расстояние выстрела Kivääri kantaa pitkän matkan päähän. – Винтовка бьёт на далекое расстояние. lykätä asian käsittely viikon päähän – перенести рассмотрение дела на неделю | |
| päässä | генетивный послелог | на (расстоянии), в, в конце | Kaupinki on viiden kilometrin päässä kylästä. – Город в пяти километрах от деревни. | ||
| päästä | генетивный послелог | с расстояния, с конца через (о времени) | Tämä valokuva on otettu noin puolen metrin päästä. – Эта фотография сделана с раастояния примерно полметра. Soitan uudestaan hetken päästä. – Я позвоню снова через секундочку. Palaan viikon päästä. – Я вернусь через неделю. | ||
| päälle | генетивный послелог | куда? | на (кого/что) сверх, больше | Kissa hyppäsi television päälle. – Кошка запрыгнула на телевизор. | |
| päällä | генетивный послелог | где? | на (ком/чем) | Kirjat ovat pöydän päällä. – Книги на столе. | |
| päältä | генетивный послелог | откуда? | с, со | Ota kirjat kaapin päältä ja pane ne hyllylle! – Возьми книги со шкафа и поставь их на полку! | |
| päätellen | элативный послелог | исходя из, судя по | Kaikesta päätellen soittaja oli lapsi. – Судя по всему, звонивший был ребенок. Ilmeestä päätellen Kalevi oli pettynyt. – Судя по выржениею лица, Калеви был разочарован. | ||
| päättäen | элативный послелог | исходя из, заключая из, судя по | Kaikesta päättäen huomenna on äärimäisen rankka päivä. – Судя по всему завтра будет крайне трудный день. | ||
| reunalla | генетивный послелог | где? | на краю (чего) | jyrkänteen reunalla – на краю обрыва | |
| reunalle | генетивный послелог | куда? | на край (чего) | matkustaa maailman reunalle – путешествовать на край мира | |
| reunalta | генетивный послелог | откуда? | с края (чего) | Kuva on otettu railon reunalta. – Фотография сделана с края полыньи. | |
| reunassa | генетивный послелог | где? | на краю (чего) | tien reunassa – на обочине дороги | |
| reunasta | генетивный послелог | куда? | с края (чего) | metsän reunasta – с края леса | |
| reunaan | генетивный послелог | откуда? | на край (чего) | tehdä merkintöjä sivun reunaan – делать заметки на полях | |
| riippuen | элативный послелог | как? | в зависимости от | olosuhteista riippuen – в зависимости от обстоятельств | |
| riipumatta | элативный послелог | как? | независимо от | Teen päätökseni muista riippumatta. – Я делаю свои решения независмо от других. | |
| rinnalla | генетивный послелог | рядом с (кем/чем) | Pysyn aina rinnallasi. – Я всегда буду с тобой. | ||
| saakka | иллативный послелог элативный послелог | до (чего) (о месте и времени) начиная с, с (чего) (о времени и месте) | Saatoin hänet kotiin saakka. – Я проводил ее до дома. Olen odottanut kello kahdesta saakka. – Я жду с двух часов. Hän ei pelkää tehdä itse sitä työtä alusta saakka. – Он не боится сам делать эту работу с самого начала. | ||
| saatossa | генетивный послелог | в, с, со (временем), в течение ( о времени) | vuosien saatossa – с годами Miten seksielämäsi on muuttunut ajan saatossa? – Как твоя сексуальная жизнь изменилась со временем? | ||
| seassa | генетивный послелог | где? | среди (чего), между (чем) | Kuusien seassa kasvaa mäntyjäkin. – Среди елей растут и сосны. | |
| seasta | генетивный послелог | откуда? | из | Kirje löytyi roskien seasta. – Письмо нашлось в мусоре (досл.: из мусора). | |
| sekaan | генетивный послелог | куда? | в | Panetko sokeria kahvin sekaan? – Ты кладешь сахар в кофе? | |
| sijasta | генетивный послелог | вместо(кого/чего) | Kuka tulee Pekan sijasta? – Кто придёт вместо Пекки? Kastikkeessa voi käyttää konjakin sijasta sherryä. – В сосусе можно использовать вместо коньяка шерри. | ||
| sisällä | генетивный послелог | где? | внутри во время, в течение (чего) | rakennuksen sisällä – внутри здания maan rajojen sisällä – в пределах страны (в пределах границ страны) määräajan sisällä – в срок (в назначенный срок) Paperitehtaat palaavat normaaliin viikon sisällä. – Бумажные заводы вернуться к нормальной деятельности в течение недели. | |
| sisälle | генетивный послелог | куда? | в, внутрь, вовнутрь | päästä talon sisälle – попасть в дом (внутрь дома) | |
| sisältä | генетивный послелог | откуда? | извнутри, из (внутри) | etsiä talon sisältä – искать внутри дома (ищут в финском “откуда?”) | |
| sisäpuolella | генетивный послелог | где? | внутри | Olin rakennuksen sisäpuolella. – Я был внутри здания. | |
| sisään | генетивный послелог | куда? | в, внутрь (чего) | päästä talon sisään – попасть внутрь дома | |
| sisässä | генетивный послелог | где? | в, внутри | neljän seinän sisässä – в четырех стенах | |
| sisästä | генитвный послелог | откуда? | из, из внутри | Polkua tuskin erotti heinikon sisästä. – Тропинка едва виднелась в траве ( досл.: из травы). | |
| sitten | генетивный предлог | с (какого-то времени) | En ole syönyt sitten eilisen.– Я не ел со вчерашнего дня. Me ei ole tavanneet sitten viime kevään. – Мы не виделись с прошлой весны. Sitten viime syksyn en ole käynyt ulkomailla. – С прошлой осени я не бывал за границей. | ||
| sivuitse | генетивный послелог | мимо (кого/чего), в стороне от | Joki virtaa kaupungin sivuitse. – Река течет мимо города. | ||
| sivulla | генетивный послелог | где? | рядом с (кем/чем), возле, подле вместе = rinnalla наряду с = ohessa | aivan tien sivulla – совсем возле дороги Kulje sivullani! – Иди рядом со мной! Lupaatko pysytellä sivullani tässä vaikeassa asiassa? – Ты обещаешь оставаться вместе со мной в этом трудом деле? Rakentamisen sivulla tulee tehdä kaikenlaista muutakin. – Наряду со строительством следует сделать и много разного другого. | |
| sivulle | генетивный послелог элативный предлог | куда? | сбоку в сторону от (кого/чего), с (чего) | Tulin hänen sivulleen. – Я подошел к нему сбоку. ajaa sivulle tiestä – съехать с дороги, отъехать в сторону от дороги | |
| sivussa | элативный предлог аблативный предлог | где? | в стороне (от чего) 
 | sivussa tiestä sijaitseva talo – дом, находящийся в стороне от дороги | |
| sivuun | элативный предлог аблативный предлог | куда? | в сторону от (кого/чего), от | siirtää kattila sivuun tulelta – отставить кастрюлю (в сторону) от огня | |
| suhteen | генетивный послелог | в отношении (кого/чего) | Olen nirso ruuan suhteen. – Я привередливый в отношении еды. | ||
| takaa | генетивный послелог | откуда? | из-за (о направлении) | Aurinko tuli esiin pilvien takaa. – Солнце вышло из-за туч. | |
| taakse | генетивный послелог | куда? | за | Menen rakennuksen taakse. – Я пойду за дом. Hän pani sateenvarjon oven taakse. – Он поставил зонтик за дверь. | |
| takana | генетивный послелог | где? | за | Kissa oli talon takana. – Кошка была за домом. | |
| takia | генетивный послелог | из-за (чего) (о причине) | Minkä takia lähdit sinne? – Из-за чего ты пошел туда? Teidän takianne me myöhästyimme. – Из-за вас мы опоздали. | ||
| tasalla | генетивный послелог | на уровне (чего) (о врмени) | Pysy ajan tasalla! – Иди в ногу со временем! (досл.: Пребывай на уровне времени!) | ||
| tasalle | генетивный послелог | до уровня (чего) | Talo paloi maan tasalle. – Дом сгорел дотла (досл.: до уровня земли). | ||
| tasolla | генетивный послелог | на уровне (чего) | Työttömyys oli vuonna 2010 edellisen vuoden tasolla. – Безработица была в 2010 году на уровне предыдущего года. käytännön tasolla – на уровне практики, практически | ||
| tielle | генетивный послелог | куда? | на дороге | Älkää jääkö ovensuuhun seisomaan toisten tielle! – Не оставайтесь стоять в дверях на пути других! | |
| tiellä | генетивный послелог | где? | на дороге | Seisot minun tielläni. – Ты стоишь на моем пути. | |
| tieltä | генетивный послелог | откуда? | с дороги | Mene pois minun tieltäni! – Уходи с моей дороги! | |
| tienoilla | генетивный послелог | в районе, примерно, около (о времени, о количестве, о цене) | Seuran jäsenmäärä on sadankahdenkymmenen tienoilla. – Количество членов общества в районе ста двадцати. Hinta on sadan euron tienoilla. – Цена около ста евро. kello viiden tienoilla – около пяти часов | ||
| tienoissa | генетивный послелог | около (о времени) | Hän tulee kotiin kuuden tienoissa. – Он будет дома около шести. | ||
| tilalla | генетивный послелог | где? | на месте | Johtajan tillalla on uusi mies. – На месте директора новый человек. | |
| tilalle | генетивный послелог | куда? | вместо | vaihtaa uusi lamppu palaneen tilalle – поменять новую лампу вместо сгоревшей | |
| tilalta | генетивный послелог | откуда? | вместо | Sen tilalta voi käyttää esimerkiksi rypsiöljyä. – Вместо этого можно использовать сурепное масло. | |
| tuntumassa | генетивный послелог | где? | у, рядом, возле | rajan tuntumassa – возле границы | |
| turvin | генетивный послелог | под защитой (чего), с помощью (чего) | pimeän turvin – под покровом ночи Apurahan turvin hän pääsi opiskelemaan. – С помощью гранта он смог учиться. | ||
| tykö | генетивный послелог | к (кому/чему) | kääntyä jonkun tykö – обратиться к кому-либо | ||
| tähden tähte- + притяжательный суффикс | генетивный послелог | из-за (причина), потому, ради | Olen tehnyt sen tähtesi. – Я сделал это из-за тебя. Minkä tähden? – Из-за чего? Почему? He yrittivät pitää avioliittoa kasassa lasten tähden.– Они пытались сохранять брак из-за детей. | ||
| ulkopuolella | генетивный послелог | где? | снаружи (чего), вне, за | Seisoin rakennuksen ulkopuolella. – Я стоял снаружи здания. Käymme usein kaupungin ulkopuolella. – Мы часто бываем за городом. | |
| ulottuvilla | генетивный послелог | в доступе, в пределах досягаемости, доступный (кому / чему) | Ne ovat kaikkien ulottuvilla. – Они доступны всем. | ||
| vailla vaille | партитивный предлог партитивный послелог | без (кого/чего) меньше | Kello on viittä vailla/vaille kahdeksan. – Время без пяти восемь. Hän oli vailla rahaa. – Он был без денег. Oletko jotakin vailla? – Тебе что-то нужно? Kysymys jäi vaille vastausta. – Вопрос остался без ответа. pikkuisen vaille sata euroa – чуть меньше ста евро, без малого сто евро | ||
| valossa | генетивный послелог | в свете (чего) | näiden muutosten valossa – в свете этих изменений | ||
| varaan | генетивный послелог | на базе (чего), на основе (чего) | Lainan varaan ei kannata rakentaa elämää. – На основе кредита не стоит строить жизнь. | ||
| varalla | обычно varalle или varalta 
 | ||||
| varalle | генетивный послелог | на, на случай (чего) | säästää rahaa pahan päivän varalle – откладывать деньги на черный день | ||
| varalta | генетивный послелог | на, на случай (чего) от (чего) | Muiden Pohjoismaiden kanssa yritettiin aikaan saada liittoa sodan varalta.– С другими Северными странами пытались создать союз на случай войны. Vakuutin talon tulipalon varalta. – Я застраховал дом от (= на случай) пожара. | ||
| varassa | генетивный послелог | на | riippua köyden varassa – висеть на канате Hänen elämänsä oli hiuskarvan varassa. – Его жизнь висела на волоске. | ||
| varrella | генетивный послелог | где? | у подле возле на по (дороге, по пути) в течение (времени) | Me asuimme Ahventien varrella. – Мы жили на улице Ахвентие. Pysähdyimme matkan varrella juomaan kahvia. – Мы остановились по пути попить кофе. vuosisatojen varrella – в течение столетий | |
| varrelle | генетивный послелог | куда? | на сбоку от | Kadun varelle kerääntyi valtavasti väkeä katsomaan paraatia. – На улицу собралось много народу посмотреть парад. Auton voi pysäköidä kadun varrelle. – Машину можно припарковать на улице. | |
| varrelta | генетивный послелог | откуда? | из | Kirjassa on muistoja elämäni varrelta. – В книге воспоминания из моей жизни. | |
| varressa | генетивный послелог | где? | у (обочины) | 
 | |
| varresta | генетивный послелог | откуда? | с (обочины) | Älä poimi marjoja moottoritien varresta. – Не собирай ягоды с обочины скоростной автомагистрали (автострады). | |
| varteen | генетивный послелог | куда? | на (обочину) | Kadun varteen on istutettu koivuja. – На обочину улицу посажены березы. | |
| varten | партитивный послелог | для | Tein tämän kakun vieraita varten. – Я сделал этот торт для гостей. Mitä varten sinä teit sen? – Для чего (почему) ты сделал это? | ||
| vastaan | партитивный предлог партитивный послелог | (по направлению) к, навстречу против за (плату, деньги) tulla vastaan (в значении встречать) | Meitä vastaan tuli tyttö. – Навстречу нам шла девочка. äänestää esitystä vastaan – голосовать против предложения Minulla ei ole mitään sitä vastaan. – У меня нет ничего против этого. Tulen sinua vastaan junalle. – Я приду встретить тебя к поезду (дословно: я приду навстречу тебе к поезду). | ||
| vastapäätä | партитивный послелог партитивный предлог | где? | напротив (кого/чего) | Hän istui minua vastapäätä. – Он сидел напротив меня. Kirjakauppa on vastapäätä postia. – Книжный магазин напротив почты. | |
| vastassa | партитивный послелог | olla vastassa (в значении встречать) | Äiti ja isä olivat minua vastassa lentoasemalla. – Мать и отец встречали меня в аэропорту. | ||
| vasten | партитивный предлог партитивный послелог | к против (своей воли, против ветра) | Älä nojaa seinää vasten, se on maalattu. – Не прислоняйся к стене, она окрашена. Tulen sinne vasten tahtoani. – Я пойду туда против желания (без желания). Hän kulkee tuulta vatsen. – Он идёт против ветра. | ||
| vastoin | партитивный предлог партитивный послелог | как? | против, вопреки (чего-то) | En voi toimia vastoin omatuntoani. – Я не могу поступать (действовать) против своей совести. vastoin toivomusta – вопреки желанию Tulin tänne vastoin tahtoani. – Я пришел сюда вопреки своей воле. | |
| verran | генетивный послелог | с (о количестве, размере), около | tunnin verran – около часа (с час) pisaran verran – с капельку, чуть-чуть | ||
| verrattuna | иллативный предлог иллативный послелог | по сравнению с | Venäjään verrattuna=Verrattuna Venäjään Suomi on pieni maa. – По сравнению с Россией Финляндия маленькая страна. Testin tulos oli parempi edelliseen verrattuna. – Результат теста был лучше по сравнению с предыдущим. | ||
| vierelle | генетивный послелог | куда? | к, возле | Ruokalista on asetettu lautasten vierelle. – Меню положено возле тарелок. Hän astui vierelleni. – Он подошел ко мне. | |
| vierellä | генетивный послелог | где? | у, рядом с | talon vierellä – у дома kävellä jonkun vierellä – идти рядом с кем-либо | |
| viereltä | генетивный послелог | откуда? | Heidän viereltään purettiin talo. – Рядом с ними разобрали дом. Hän otti kirjan viereltäni. – Он взял лежавшую возле меня книгу (досл.: книгу рядом от меня). | ||
| viereen | генетивный послелог | куда? | у, около, рядом с (кем/чем) | Istu viereeni! – Сядь рядом со мной! Auto on pysäköity portin viereen. – Машина припаркована у ворот. Parkkihalli rakennettiin keskustan viereen. – Многоэтажную автостоянку построили рядом с центром города. | |
| vieressä | генетивный послелог | где? | около, рядом, возле | Lapsi nukkui äidin vieressä. – Ребенок спал возле матери. Hän istuu seinän vieressä. – Он сидит возле стены. | |
| vierestä | генетивный послелог | откуда? | около | Älä poimi marjoja tien vierestä. – Не собирай ягоды около дороги. Löysimme vapaan pöydän ikkunan vierestä. – Мы нашли свободный столик у окна. | |
| vieritse | генетивный послелог | мимо | Talon vieritse kulkeva tie. – Дорога, идущая мимо дома. | ||
| vuoksi | генетивный послелог | ради, из-за (кого/чего), для | huvin vuoksi – для развлечения varmuuden vuoksi – на всякий случай Myöhästin ruuhkan vuoksi. – Я опоздал из-за пробки на дороге. | ||
| välille | генетивный послелог | куда? | между | Kaupunkien välille aiotaan rakentaa uusi tie. – Между городами собираются построить новую дорогу. | |
| välillä | генетивный послелог | где? когда? | между (о расстоянии и о времени) (о сравнении чего-то абстрактного) | Kotkan ja Haminan välillä – между Коткой и Хаминой Tule kello viiden ja kuuden välillä. – Приходи между пяти и шести часов. Miehen ja naisen välillä on olemassa ero. – Между мужчиной и женщиной существует разница. | |
| väliltä | генетивный послелог | откуда? | между | Maantie Salon ja Paimion väliltä on suljettu tietöiden vuoksi. – Шоссе между Сало и Паймио закрыто из-за дорожных работ. | |
| väliin | генетивный послелог | куда? | между | Istu heidän väliinsä! – Садись между ними! | |
| välissä | генетивный послелог | где? | между (расположение, при этом близкое) | Istuin äidin ja isän välissä. – Я сидел между матерью и отцом. | |
| välistä | генетивный послелог | откуда? | из-за, между | Järvi näkyy puiden välistä. – Озеро виднеется из-за (между) деревьев. | |
| välityksellä | генетивный послелог | через (кого), с помощью (кого) | Lähettäkää kirje mieheni välityksellä. – Передайте письмо через моего мужа. | ||
| yhteydessä | генетивный послелог | при (чём-нибудь) | Yliopiston yhteydessä on asuntola. – При университете есть общежитие. | ||
| yli | генетивный послелог генетивный предлог | поверх (чего), через (чего), над | Kiipesin aidan yli. – Я перелез через забор. Nyt saa mennä kadun yli. – Теперь можно переходить через улицу. katsoa olan yli – оглянуться через плечо | ||
| ylitse | генетивный послелог | как? | над, через, над и дальше | Kone lensi matalalla aivan meidän ylitsemme. – Самолет пролетел низко совсем над нами. Auto ajoi hänen ylitseen. – Машина переехала через него. Kissa juoksi tien ylitse. – Кошка перебежала через дорогу. | |
| ylle | генетивный послелог | куда? | на верх, над, на (что) | Sankka sumu laskeutui Helsingin keskustan ylle. – Густой туман опустился на центр Хельсинки. | |
| yllä | генетивный послелог | где? | над (чем), выше (чего) | järven yllä – над озером Lamppu on pöydän yllä. – Лампа над столом. | |
| yltä | генетивный послелог | откуда? | с верха, с (чего) | Tuhkapilvi heikentyy Suomen yltä hetkeksi. – Облако золы ослабнет над Финляндией на короткое время. | |
| yläpuolella | генетивный послелог | где? | над (кем/чем) выше в верхней части (чего) расположение предметов или людей друг над другом | Lamppu on pöydän yläpuolella. – Лампа над столом. Linnut lentelevät meren yläpuolella. – Птицы летают над морем. Hän pysytteli kiistan yläpuolella. – Он остался над спором (выше спора). | |
| yläpuolelle | генетивный послелог | куда? | над, наверх в верхнюю часть (чего) | Uudet kaupunginosat pitäisi rakentaa vähintään neljä metriä meren pinnan yläpuolelle. – Новые районы города надо бы строить по крайней мере на четыре метра над уровнем моря. | |
| yläpuolelta | генетивный послелог | откуда? | над (кем/чем), сверху (кого/чего) с верхней части (чего) | Maalasin seinän kirjahyllyn yläpuolelta. – Я покрасил стену над книжной полкой. | |
| ylös | партитивный предлог партитивный послелог | вверх, в (гору) (о направлении движения вниз) | Auto ajoi mäkeä ylös / ylös mäkeä. – Машина ехала в гору. Kapusin rinnettä ylös. – Я карабкался вверх по склону. | ||
| ympäri | генетивный послелог генетивный предлог партитивный предлог | 1. вокруг (объекта) 2. (о времени) весь, круглый (год, день) 3. (везде, на разных сторонах) по | Joku mies kulkee talon ympäri. – Какой-то мужчина ходит вокруг дома. Hän on purjehtinut ympäri maaiman. – Он проплыл под парусом весь мир. Tehdas käy ympäri vuoden. – Завод работает весь год. matkustaa ympäri maata – путешествовать по всей стране | ||
| ympärille | генетивный послелог | куда? | вокруг (чего) | kokoontua pöydän ympärille – собраться вокруг стола | |
| ympärillä | генетивный послелог | где? расположение | вокруг (чего), кругом, в окружении | Tuolit olivat pöydän ympärillä. – Стулья были вокруг стола. Palatsin ympärillä on puisto. – Вокруг дворца сад. | |
| ympäriltä | генетивный послелог | откуда? | с, от (вокруг) | Otin paperin paketin ympäriltä. – Я убрал бумагу с (дословно – с вокруг) посылки. | |
| ääreen | генетивный послелог | куда? | к за | Tulkaa tänne pöydän ääreen syömään! – Приходите сюда за стол поесть! | |
| äärellä | генетивный послелог | где? | около, возле, у (чего) по сравнению с ääressä – про географию скорее, в пространстве | meren äärellä sijaitseva kaupunki – город, находящийся у моря Turistit ottivat valokuvia patsaan äärellä. – Туристы сфотографировались у памятника. | |
| äärelle | генетивный послелог | куда? | к (чему) | veden äärelle – к воде | |
| ääreltä | генетивный послелог | откуда? | от (чего) | Hän lähti nuotion ääreltä. – Он отошел от костра. | |
| ääressä | генетивный послелог | где? | у, за (чем), около по сравнению с äärellä – про более узкое пространство, помещение | Istuin pöydän ääressä. – Я сидел за столом. | |
| äärestä | генетивный послелог | откуда? | из-за (чего) | Nousimme pöydän äärestä ja siirryimme pihalle juomaan kahvia. – Мы поднялись из-за стола и перешли во вдор пить кофе. | 
 
		                            		                        			            	 
		                            		                        			            	 
                
                                    


 
                         
    
31 пинг
Перейти полю для комментария