В этом уроке:
-
Диалог
-
Прилагательные
-
Утверждение и отрицание в диалоге
-
Фонетика
-
Алфавит
Диалог
Беседует молодой человек финн и молодая девушка эстонка.
– Mikäs sinun nimesi olikaan?
– Jouni. Entä sinun?
– Maris.
– Mikä? Miten se kirjoitetaan?
– M-A-R-I-S.
– Ai jaa. Ai Maris. Vai niin. Minkä maalainen sinä olet?
– Minä olen virolainen. Olen kotoisin Tartosta.
– Ai jaa? Tartto on kiva kaupunki.
– Niin on. Missä sinä asut?
– Nyt asun Vantaalla. Mutta olen kotoisin Jyväskylästä.
– Oletko sinä opiskelija?
– En enää. Olen töissä. Olen kirjastonhoitaja. Entä sinä?
– Minä opiskelen vielä.
– Mitä?
– Opiskelen suomea ja unkaria. Mitä kieliä sinä puhut?
– No suomea, ruotsia ja englantia. Ja vähän saksaa. Olen opiskellut myös ranskaa ja venäjää. Mutta englantia minä puhun hyvin.
– Ymmärrätkö sinä viroa?
– En ymmärrä, ikävä kyllä. Mutta haluaisin oppia sitä.
– Minä voin opettaa sinua!
– Ai, kiva. Mikä sinun puhelinnumero on? Minä soitan sinulle.
– Se on +372 56 910 906. Entä sinun?
– Minun työnumero on 6161 007.
– Selvä. Jos sinä et soita minulle, niin minä soitan sinulle.
Слова:
Какие-то слова уже были, какие-то грамматические формы еще будут, не пугайтесь.
sinä — ты
sinun — твой
sä — ты (разговорный язык, он же puhekieli – если вы не опустите руки и будете изучать финский дальше, вы будете с этим явлением – что есть книжный финский, а есть разговорный, и они сильно отличаются – часто сталкиваться)
sun — твой (разг.)
olikaan — (в вопросах/отрицаниях) было, оказывается. Тут стоит разобрать фразу, потому что пока она слишком сложная быть может: «А как же твоё имя было?» или естественно по-русски: «Как тебя, напомни, зовут?» / «Как у тебя имя, ещё раз?»
en — не (я не)
et — не (ты не)
ei — не (он/она не)
mikä — что, какой
mikäs — ну что же, какой же (разговорное)
minkä maalainen — какой национальности, из какой страны
mistä — откуда
mitä — что, какой (в партитиве)
missä — где
mutta — но
entä — а, а как насчёт
opiskelija — студент
kirjastonhoitaja — библиотекарь – классическое финское сложное, то есть составное слово: kirjasto – библиотека + hoitaja – очень приблизительно: заведующий. Очень важно: в финском языке ударение всегда падает на первый слог, н ов сложных словах самое сильное ударение падает на первый сло первого слова, а последующие, более слабые – на первый слог каждого соедующего слова – а быть их может не только два или три!
hyvin — хорошо
ikävä kyllä — к сожалению
olla — быть
puhua — говорить
ymmärtää — понимать
haluta — хотеть
haluaisin — я хотел(а) бы – такая форма встретиться вам позднее, называется она условным наклонением, пока что просто имейте в виду
opiskella — учиться (в вузе, на курсах)
Olen opiskellut myös ranskaa ja venäjää. значит: Я учил также французский и русский. В этом предложении возникает сложная грамматическая форма под названием перфект, но пока даже это название запоминать не надо.
oppia — учиться, выучить (результат)
opettaa — учить (других), преподавать
soittaa — звонить (по телефону), играть (на музыкальном инструменте)
jo — уже
ai jaa — ах да, вот как, правда? – вот такие междометия очень полезно заучивать, финны в разговорной речи используют очень много
niin on — так и есть, да, верно
Selvä. – Ясно. (в смысле: Понятно. Хорошо.)
työnumero – номер рабочего телефона
Перевод диалога:
Прилагательные
Проверьте себя:
Утверждение и отрицание в диалоге
Утверждение.
Kyllä. – Да.
Kyllä, totta kai. – Да, конечно.
Olen samaa mieltä. – Я согласен (согласна). (то есть я того же мнения, что и вы)
Ilo on täysin minun puolella. – С удовольствием. (дословно: Радость полностью на моей стороне). Это уже очень красивый финский, так в жизни почти не говорят.
Ihan niin kuin haluat (haluatte). – Как хочешь (хотите).
OK. (произносится [‘оо ‘коо] – О кей. Хорошо. Ладно.
Minulla (meillä) ei ole mitään sitä vastaan. – Не имею (не имеем) ничего против.
Loistavaa! Mahtavaa! Ihanaa! – Прекрасно! Чудесно!
Olet (Olette) täysin oikeassa! – Ты совершенно прав! (Вы совершенно правы!)
Juuri noin. – Правильно. Именно так.
Just niin. – Правильно. Именно так. (это в финский язык занесло английское слово just, хотя читается оно по финским правилам – [йуст])
Selvä. – Понятно. Ясно.
Kyllä, se sopii. – Это подходит. Это меня устраивает.
Отрицание.
Ei (Ei ole). – Нет.
Ei, kiitos. – Нет, спасибо.
Kiitos, en halua. – Спасибо, не хочу.
Ei todellakaan. – Конечно, нет.
Ei saa. – Нет, нельзя. (в ответ на просьбу, можно ли сделать что-то)
En suostu siihen. – Я не согласен на это.
Ei, sinä et voi. (Ei, te ette voi.) – Нет, ты не можешь. (Нет, вы не можете.) (тоже запрет)
Anteeksi, mutta en voi. – Извините, (но) я не могу. (отказ сделать что-то)
Anteeksi, mutta emme voi tehdä sitä. – Извините, но мы не можем сделать это. (отказ на просьбу сделать что-то)
Olen eri mieltä. – Я с тобой (с Вами) не согласен. (дословно: Я другого мнения.)
Ei ole noin. – Не так. (как вы говорите)
Tuskin. – Вряд ли.
Se on mahdotonta. – Это невозможно.
Et (Ette) ole oikeassa. – Ты неправ. (Вы неправы.)
Ei missään tapauksessa! – Ни в коем случае!
Фонетика
Сегодняшний урок посвящен фонетике финского языка – мы рассмотрим финские буквы и звуки, правила чтения и произношения. Тема неблагодарная, т.к. практически невозможно усвоить произношение звуков в иностранном языке без непосредственного восприятия живой речи. В помощь читателям мы будем использовать полезные ссылки на ресурсы, где можно послушать финское произношение.
Гласные (vokaalit)
a
похож на русский «а», но более глубокий, с большей артикуляцией.
е
похож на русский «э», но ближе к европейскому [e], без смягчения. Не произносите только как русское «е» [йэ]!
i
похож на русский «и», но уголки губ при произнесении сильно растянуты, звук более глубокий
o
похож на русский «о», но произносится с большей артикуляцией. Важно запомнить, что в финском языке буквы читаются так, как они пишутся, в отличие от русского языка, где безударная «о» звучит как «а»!
u
похож на русский «у», но более глубокий
y
аналога в русском языке как такового нет, похож на звук французский u в слое sur. Если сравнивать с русским, то ближе всего будет «ю» в середине слова после согласной: Людмила.
ä
аналога в русском языке нет. Есть некоторое слабое сходство с широким английским a в слове cat [kæt]. Можно сравнить с русским я в середине слова после согласной: вязь.
ö
аналога в русском языке нет, похож на немецкий ö в слове öften. Можно сравнить с русским ё в середине слова после согласной: овёс.
Гласные a, e, o, u – гласные заднего ряда, гласные y, ä, ö – переднего ряда (я их иногда называю скандинавскими или финскими гласными, чтобы было проще запомнить), гласные e, i – нейтральные. Важно помнить, что в одном слове присутствуют либо гласные переднего ряда, либо заднего (если это не сложносоставное слово, состоящее из нескольких корней: syyskuu – syys/kuu, kirjahylly – kirja/hylly, yliopisto – yli/opisto). Данное правило называется правилом гармонии гласных. Нейтральные же гласные на то и нейтральные, чтобы сочетаться как с переднеязычными, так и заднеязычными гласными. Это важно помнить при присоединении суффиксов и окончаний.
Пример:
kirje письмо – так как в слове есть только i и e, то при прибавлении суффикса или падежного окончания в нем будут гласные переднего ряда (финские гласные), в данном случае ä:
kirjensä, kirjessä, kirjettä
Правда, есть и исключения в заимствованных словах, то есть в них не соблюдается гармония гласных: olympialaiset, analyysi, symboli.
Еще одно важное правило: ударение в финском языке всегда падает на первый слог. Если слово сложносоставное, состоящее из нескольких корней, то во втором, третьем и т.д. корнях на первом слоге будет стоять второстепенное ударение. При этом, в отличие от русского языка, ударная гласная не удлиняется.
Двойные гласные.
Двойные гласные читаются как протяжные гласные, без разделения (в отличие от русского языка, где каждая гласная произносится отдельным звуком). Каждому краткому гласному звуку в финском языке сопоставляется длинный гласный звук:
a – aa: sama – maa
e – ee: se – menee
i – ii: miten – niin
o – oo: osta – moottori
u – uu: kuka – puhuu
y – yy: hyvä – syy
ä – ää: älä – jää
ö – öö: pöllö – eläköön
Дифтонги.
Дифтонги – это сочетания двух разных гласных, которые образуют один слог, при этом первая гласная, как правило, звучит чуть дольше. Про то, что это один слог, нужно помнить при разбиении слова на слоги, так как есть в финском языке и такие сочетания гласных, которые не образуют дифтонг, и, соответственно, гласные в таких сочетаниях будут образовывать два слога. В финском языке есть следующие дифтонги (разделение по второму гласному):
ai au äy ie
ei eu öy yö
oi ou uo
ui iu
yi
äi
öi
Редкая в финском языке буква – Ruotsalainen Å (шведская Å)
Å – заимствованная из шведского языка буква. Читается аналогично финской букве O. Называется она по-фински именно так – “шведская О” – ruotsalainen å [oo]. Встречается она, как правило, в именах собственных, пришедших из шведского языка.
Согласные.
b
похож на русский звук «б».
с
может читаться как [s] или [k]
d
похож на русский звук «д». Если Вы учили английский или немецкий язык, то предостерегаем вас произносить финский d аналогично английскому или немецкому d.
f
похож на русский звук «ф»
g
похож на русский звук «г»
h
похож на русский звук «х». В отличие от европейского, финский h произносится ближе к русскому «х», без придыхания, достаточно отчетливо.
j
похож на русский «й»
k
похож на русский звук «к». Произносится без придыхания, отчетливо.
l
похож на русский звук «л», но более мягкий, ближе к европейскому l.
m
похож на русский звук «м»
n
похож на русский «н», слегка носовой
p
похож на русский «п». Произносится четко, без придыхания.
q
похож на русский «к»
r
похож на русский «р», но произносится с большим усилием, очень отчетливо.
s
похож на русский «с», но нечто среднее между «с» и «щ», произносится с некоторым шипением.
t
похож на русский «т». Опять предостерегаем Вас произносить финский t аналогично t в английском или немецком языках.
v
похож на русский «в»
w
похож на русский «в»
Про употребление этой буквы есть заметка на данном сайте.
x
произносится как [ks]
z
похож на русский «з»
Важно помнить, что в финском языке согласный перед гласной не смягчается, что характерно и для других европейских языков.
Большая часть согласных в финском языке имеет пару в виде удвоенной согласной.
Сочетания согласных.
Ниже Вы можете посмотреть, как произносятся сочетания отдельных гласных. Потренируйтесь в произношении на примерах.
N + P = [mp] Olen poissa– то есть произноситься [olempoissa], sitten bussilla, isän pöytä
N + M = [mm] Niin mukava, muun muassa, pian maalla
N + K = [ŋk] Opiskelen kirjastossa, tulen kotiin melko, Helsinkiin, olen kotona, sain kirjeen
N + G = [ŋŋ] Helsingin, rungot, tango
Финский алфавит
При изучении алфавита (aakkoset) обратите внимание на названия букв – мы и в русском тоже называем буквы, например: Б – [бээ]. Их необходимо твердо знать для грамотного произнесения аббревиатур в финском языке. Иногда это может звучать неожиданно.
Aa [aa]
Bb [bee]
Cc [see]
Dd [dee]
Ee [ee]
Ff [äf]
Gg [gee]
Hh [hoo]
Ii [ii]
Jj [jii]
Kk [koo]
Ll [äl]
Mm [äm]
Nn [än]
Oo [oo]
Pp [pee]
Qq [kuu]
Rr [är]
Ss [äs]
Tt [tee]
Uu [uu]
Vv [vee]
Ww [kaksois-vee]
Xx [äks]
Yy [yy]
Zz [tset]
Ää [ää]
Öö [öö]
Буквы B, C, F, G, Q, W, X, Z являются заимствованными из других языков, поэтому в разговорном языке они часто заменяются на “родные” для финнов буквы. Например, кукла Barbi может стать в устах финна Parpi.
Названия букв алфавита рекомендуется выучить наизусть – потому что финн, например, может сказать kaksi ämmää – и это не означает “две бабы” – ämmä – баба в разговорном языке, а две буквы m.



2 пинга