Kun koville ottaa, niin koiraskin poikii. * Пословица | Финляндия: язык, культура, история Финские пословицы и поговорки с переводом и комментариями.
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Kun koville ottaa, niin koiraskin poikii. * Пословица

Kun koville ottaa, niin koiraskin poikii.

Когда прижмет, тогда и кобель ощенится“.

Человек в трудной ситуации способен на то, что в обычных условиях кажется ему невозможным.

Хоть яловая, а телись.


В советском фильме “Бриллиантовая рука” это было сформулировано так:

Каждый человек способен на многое. Но, к сожалению, не каждый знает, на что он способен.

К пословице можно сделать небольшой комментарий.

Слово kova в финском крайне многозначно. Кроме основных значений: “крутой, крепкий, твёрдый, жесткий“, у него есть менее очевидные значения, в том числе и про жизненные невзгоды, например:

Maailma on kova.Мир жесток.

kokea kovia испытывать невзгоды, лишения

ottaa koville” можно перевести как “прижимать, брать за горло, прищемить, туго приходится, вызывать проблемы, быть тяжелым ударом

Как писали в прошлом году в финских газетах (и пророчески):

Korona-aika otti koville jo keväällä, mutta pahin saattaa olla vasta tulossa. – Эпидемия коронавируса прижала уже весной, но самое худшее может быть только впереди.

koiras – это  вообще “самец“, а в случае собаки – “кобель“; самка, кстати, тогда будет “naaras

Глагол “poikia” – имеющий несомненно связь со словом “poika” – сын, означает “телиться“, давать приплод, так сказать, а если речь про собак, как в пословице – то “щениться, рожать щенков“.

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2021/07/26/kun-koville-ottaa-niin-koiraskin-poikii-poslovica/

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.