«

»

Июл 25 2014

Распечатать Запись

Послелоги времени — некоторые тонкости

Когда мы говорим о времени, еще конкретнее — о сроке, мы часто используем (в финском языке, я про него, любимого) следующие послелоги:

alkaen
lukien
lähtien
asti
mennessä
saakka

Я их называю послелогами времени.

Про них подробно вы можете почитать по ссылке, но есть одна проблема, на которую я особо хотел бы обратить внимание, тем более что и для самих финнов тут есть иногда сложность. Что уж тогда говорить о нас.

Итак, смотрим предложения.

Hakemus on jätettävä 29.4 mennessä.

Näyttely on auki 29.4. asti.

Lupa on voimassa 29.4. saakka.

И вот тут вопрос:

заявление нужно подать («оставить», финны заявления оставляют, jättää) к 29.4 — включая это число?
Выставка работает («открыта») до 29.4. — включительно?
Разрешение действительно до 29.4. — включая этот день?

Так вот, во втором и третьем случае — да, включительно.
А вот в первом случае — строго говоря нет, 28.4. — это последний день подачи («оставления») заявления. При этом, однако, возможно что и включительно, хотя это в общем-то ошибка.

Если вам нужно сформулировать что-то подобное, или вы хотите уточнить, входит ли указанный день в срок, предложения можно переформулировать.

Hakemus on jätettävä viimeistään 28.4.Заявление нужно подать самое позднее 28.4.

Näyttelyn viimeinen aukiolopäivä on 29.4. Последний день работы выставки 29.4.

Luvan viimeinen voimassaolopäivä on 29.4.Последний день действия разрешения 29.4.

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: http://www.suomesta.ru/2014/07/25/poslelogi-vremeni-nekotorye-tonkosti/

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *