Pluskvamperfekti
Обожаю это название – в силу своей любви к загадочным и умным словам.
В некоторых учебниках эту временную форму называют давно прошедшее время или предпрошедшее время.
Можно еще сказать, что это прошедшее в прошедшем.
Вообще же – это глагольная форма, основным значением которой обычно считается предшествование по отношению к некоторой ситуации в прошедшем.
То есть было что-то в прошлом, а вот то, что было до этого – это и есть этот самый плюс-КВА-КВА-мперфект. 🙂
Kun olin kirjoittanut kirjeen, lähdin elokuviin. – Когда я написал письмо, я пошел в кино.
Olin jo opiskellut suomea, ennen kuin tulin tänne. – Я уже учил финский до того как (=прежде чем) приехал сюда.
He käyttivät paljon enemmän rahaa kuin olivat ajatelleet käyttää. – Они потратили (использовали) гораздо больше денег, чем думали (потратить). -> То есть они думали, что потребуется столько-то денег, но потом пришлось потратить денег гораздо больше. Вот то, что было до этого потом, это он и есть.
Образуется с помощью глагола olla в имперфекте (прошедшем времени) и II-го причастия актива (форма “tehnyt”).
Вот спряжение глагола antaa (дать) по лицам в плюсквамперфекте:
olin antanut / olimme antaneet
olit antanut / olitte antaneet
oli antanut / olivat antaneet
Отрицательная форма:
en ollut nukkunut / emme olleet nukkuneet
et ollut nukkunut / ette olleet nukkuneet
ei ollut nukkunut / eivät olleet nukkuneet
Примеры:
Olin asunut Venäjällä monta vuotta, ennen kuin tulin Suomeen. – Я жил в России много лет до того как приехал в Финляндию.
Pekka oli jo mennyt nukkumaan, kun puhelin soi. – Пекка уже заснул, когда телефон зазвонил.
En ollut vielä ehtinyt ottaa takkia päältäni, kun soitit. – Я еще не успел снять пальто, когда ты позвонил.
— Kävittekö katsomassa sen filmin eilen? – Yritimme kyllä, mutta liput olivat jo loppuneet. – Вы сходили вчера посмотреть этот фильм вчера? – Да, мы попробовали, но билеты уже закончились.
Правильную расстановку событий во времени иногда сложно уловить:
En ollut vielä syntynyt, kun vanhempani muuttivat kaupunkiin. – Я еще не родился, когда мои родители переехали в город.
Ну и несколько замечаний:
Между глаголом olla и причастием часто ставят какие-нибудь наречия времени.
Pekka oli jo käynyt kaupassa. – Пекка уже сходил в магазин.
En ollut vielä tehnyt sitä. – Я еще не сделал это.
А на вопросы в форме плюсквамперфекта отвечают так:
Olitko opiskellut suomea, ennen kuin muutit Suomeen? – En. En ollut. / Olin. – Ты учил финский до того, как переехал в Финляндию? – Нет. / Да.
Olitteko tehneet ruokaa? – Emme. Emme olleet. / Olimme. – Вы приготовили еду? – Нет. / Да.
Вот и все, что у меня пока есть рассказать вам про эту временную форму с таким очаровательным квакающим названием.
11 пингов
Перейти полю для комментария