Эссив | Финляндия: язык, культура, история
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Эссив


Падеж состояния / Essiivi


Один из широко применяемых финских падежей.

Показывает, в качестве кого (или чего) человек или предмет выступает. Иными словами, выражает состояние или способность, роль человека или предмета (у предмета тоже может быть какая-то роль, как ни странно, например, пустая бутылка может выступать в роли вазы для цветка — если в доме нет вазы).

Можно рассматривать его как статический падеж, и в этом смысл он является противоположностью транслативу — динамическому падежу, падежу изменения.

Отвечает на вопросы: kenenä? — кем? в качестве кого?minä? — чем? (совсем для начинающих — ради Бога, только не путайте это вопросительное слово с личным местоимением «я» — «minä»!), millaisena? — каким?

Имеет окончание -na/-nä как в единственном, так и во множественном числе.

Окончание присоединяется к сильной гласной основе (то есть k,p,t не «убегают»). Иными словами — основа как у генетива единственного числа, но без «убегания» и чередования согласных. По такой же схеме, как в эссиве, то есть к сильной гласной основе, без «убегания» k-p-t, присоединяются притяжательные суффиксы.

pöytä — основа pöydä- —  pöytänä, pöytinä (в ед. и мн. числе)

kukka — kukkana, kukkina

tiede — tieteena, tieteinä

kiuas (каменка, печка в сауне) — kiukaana, kiukaina  

vuosi — vuotena (vuonna), vuosina (в годы)

От себя замечу, что более правильного грамматически vuotena никогда не встречал, то есть используется только vuonna.


Употребление


При глаголе olla быть эссив выражает некоторое временное состояние, положение.

Mikko on sairaana.Микко болен.

Это же можно сказать и без эссива: Mikko on sairas. 

Разница в том, что эссив показывает временный характер состояния. Во втором случае бедный Микко болен и болен надолго, если не насовсем.

Kuka oli puheenjohtajana? Кто был председателем?

Например, когда на собрании избрали временного председателя — на период проведения собрания.

Прилагательное само по себе тоже может стоять в эссиве.

Sää pysyy aurinkoisena.Погода останется солнечной.

Сравните:

Sää oli eilen aurinkoinen.Вчера погода была солнечная.

Вообще можно сформулировать так:

Эссив употребляется для выражения обычно временного состояния, настроения, относительно временной должности и т.п.

Хороший пример:

— Milloin Kekkonen oli Suomen presidenttina Когда Кекконен был президентом Финляндии? (примерно: «в качестве президента Финляндии»)

— Vuodesta 1956 vuoteen 1981. — С 1956 по 1981 год.

— Siis vuosina 1956-1981? То есть в 1956-1981 годы? [здесь тоже, кстати, мы видим эссив множественного числа от слова vuosi (год) — vuosina — потому что эссив используется и для обозначения времени, но об этом ниже]

— Niin. — Да.

Определение (прилагательное) к существительному тоже принимает форму эссива.

Hän palasi kotiseudulleen tunnettuna lentäjänä.Он вернулся в родные края известным лётчиком.

Перевести эссив бывает очень проблематично, но я попробую объяснить.

Odotan bussia kyllästyneenä. — дословно: Я жду автобуса надоевшим. То есть мне это ожидание надоело. Литературнее: Я жду автобуса и мне это надоело.

Mikko makaa sohvalla laiskana.Микко лежит на диване ленивым (каким?). Более литературно: Микко развалился лениво на диване.

Часто эссив употребляется, когда мы хотим сказать о человеке, где он работает, какая у него профессия, в какой роли или в каком качестве человек выступает, при этом все-таки достаточно постоянно.

В таком значении иногда помогает переводить оборотом «в качестве кого».

Jaana on opettajana kyläkoulussa. Йаана работает в качестве учителя в деревенской школе.

Olen Ranskassa turistina.Я во Франции как турист.

Обратите внимание, что когда мы говорим про то, какая у человека профессия, тогда эссив не нужен:

Hän on suomen kielen opettaja. Он учитель финского языка.

Но:

Liisa on oppaana Oulussa.Лииса работает в качестве гида в Оулу. (или: Лииса гидом в Оулу. — по-русски мы тоже так иногда говорим: Он инженером заводе).

Во втором примере есть некоторое ограничение — то есть Лииса не просто гид, а гид в Оулу.

Разницу иногда трудно почувствовать, но она все-таки есть.

Pekka on lääkärinä Turussa. Пекка работает врачом в Турку.

Heikki on lääkäri.Хейкки — врач.

Вот хороший пример (хотя несколько двусмысленный).

Мы можем сказать:

Hänellä on vieras. Vieras on naapurin rouva. У него гость. Гость — жена соседа.

А вот так с помощью эссива:

Hänellä on naapurin rouva vieraana. — дословно: У него жена соседа как гость.

Еще пример:

Vanhempina meillä on suuri vastuu. Как родители, мы несем большую ответственность. (или дословно: В качестве родителей у нас есть большая ответственность).

С помощью эссива часто выражают цель использования (например, сравните с русским «забивать микроскопом гвозди», то есть использовать микроскоп «в качестве молотка»).

Pekalla ei ole kukkamaljakkoa. Hän käyttää juomalasia kukkamaljakkona.У Пекки нет вазы для цветов. Он использует стакан для напитков в качестве вазы для цветов.

Эссив используется для описания физического или временного душевного состояния.

Kuljettaja ei saa ajaa autoa väsyneenä.Шоферу нельзя водить машину уставшим.

Isä on pysynyt hyväkuntoisena. — Отец продолжает оставаться в хорошей форме. Это можно сказать по-другому: Isä on edelleen hyväkuntoinen. — Отец по прежнему в хорошей форме.

Эссив используют, когда-то кого-то или чего-то считают кем-то или чем-то — то есть выражают мнение. В такой форме очень часто с глаголом pitää (который вообще имеет очень много значений, но в такого рода предложениях его можно переводить как «считать каким-то»).

Pidän häntä rehellisenä ihmisena.Я считаю его честным человеком.

В качестве обозначения условия — заменяет придаточное предложение условия.

Opiskelijana saisin opintukea.Как студент (Студентом) я бы получал пособие на учебу.

В такой форме может заменять придаточные предложения условия с союзом josесли.

То есть это предложение можно сказать иначе:

Jos olisin opiskelija, saisin opintukea.Если бы я был студентом, я бы получал пособие на учебу.

Sinuna en lähtisi sinne. = Jos olisin sinä, en lähtisi sinne.На твоем месте я бы туда не пошла.

Эссив употребляют качестве обозначения причины. Тогда с помощью эссива можно заменять придаточные предложения условия, начинающиеся с союза koska — так как.

Koulun parhaana urhelijana hän sai apurahan. Как лучший спортсмен школы он получил грант.

Myyntiassistenttina joudun puhumaan paljon puhelimessa.Как помощник по продажам (иногда с переводами названий профессий у меня проблемы — перевел это так) я вынужден много говорить по телефону. 

То же самое без эссива:

Koska olen myyntiassistentti, joudun puhumaan paljon puhelimessa. — Так как я помощник по продажам, мне приходится много говорить по телефону.

Ulkomaalaisena hänellä ei ole äänioikeutta. = Koska hän on ulkomaalainen, hänellä ei ole äänioikeutta.Так как он иностранец, у него нет права голоса. (Дословно — и я не советую привыкать к такого рода «переводам»: Иностранцем у него нет права голоса).

Эссив может выражать время или обстоятельства (в таком значении он заменяет придаточные предложения, начинающиеся с союза kunкогда).

Nuorena harrastin urheilua.В молодости я увлекался спортом. («будучи молодым», «когда я был молодым»)

Aikuisena haluan muuttaa Kreikkaan. = Kun olen aikuinen, haluan muuttaa Kreikkaan.Взрослым я хочу переехать в Грецию.  — Когда я буду взрослым, я хочу переехать в Грецию.

 Эссив используется в выражении времени вообще — то есть при ответе на вопрос «когда?»:

Voiton juhla on 9. päivänä toukokuuta.День Победы 9-го мая.

Очень важно здесь правильное чтение порядкового числительного, оно тоже стоит в эссиве:

Voiton juhla on yhdeksäntenä päivänä toukokuuta. 

Про падежи числительных, в том числе про эссив порядковых числительных, вы можете прочитать в теме Числительные.

С помощью эссива образуется мое любимое слово: 

huomennaзавтра

А также дни недели, когда мы говорим «когда?»:

maanantaina — в понедельник, tiistaina и т.д.

Kokous oli maanantaina.Собрание было в понедельник.

Праздничные дни:

juhannuksena, jouluna, vappuna, uutenavuotena, pääsiäisenä, itsenäisyyspäivänä

Обозначения года или годов:

vuonna 1974в 1974-м году

Иные моменты времени:

viikonloppunaв конце недели, на выходные (в уикэнд, используя англицизм)

Внимание!

Когда слово, обозначающее время, имеет следующее уточняющее определение — в русском «прошлым вечером», «в будущем году», «этим летом»:

eräsодин

ensiбудущий

seuraavaследующий

sama тот же

tämäэтот

toissaв позапрошлом

eräänä / toissa / viime / tänä / ensi / seuraavana / samana + yönä / vuonna /torstaina / kesänä / keväänä/ talvena / syksynä / juhannuksena

Примеры:

tänä vuonnaв этом году

ensi syksynäбудущей осенью

eräänä yönäодной ночью (в одну ночь, лучше всего — однажды ночью)

Viime vuonna hän täytti 50 vuotta.В прошлом году ему исполнилось 50 лет.

Palasin kotiin samana päivänä. Я вернулся домой в тот же день.

А без дополнительных уточняющих определений используется адессив (-lla/-llä):

aamulla (утром), yöllä (ночью), kesällä (летом), keväällä (весной), talvella (зимой)

Смотрите подробнее обо всем об этом безобразии в теме Выражение времени в финском языке.

Еще обратите внимание:

huomisiltana = huomenna illalla — завтрашним вечером, завтра вечером

huomisaamuna = huomenna aamulla

eilisiltana = eilen illalla

eilisaamuna = eilen aamulla

Иногда наречие в эссивной форме употребляются для обозначения места:

kotonaдома

ulkona на улице


 для продвинутых изучающих

Эссив неожиданно появляется в степенях сравнения наречий. То есть выражают расположение — и отвечают на вопрос на вопрос где?:

Hän asuu alempana kuin minä. — Он живет ниже, чем я.

… ja loma on lähempänä kuin luuletkaan. — …а отпуск ближе, чем ты думаешь. (рекламный слоган с одного туристического сайта)


Видео на финском:


Упражнения

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/01/30/1600/

2 комментария

  1. Huomenna — это тот же случай, что vuonna? Должно бы быть huomisena, но закрепилась нестандартная форма?

    1. Есть слово huomen — завтрашний день или утро. Оно самостоятельно практически не употребляется.
      Но формально его основа: huomene-
      Эссив от него — huomenena.
      Но, как видно, сократилось до huomenna.

Добавить комментарий для Владимир Отменить ответ

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.