По-фински местоимение – pronomini.
Местоимения употребляют вместо других слов – существительного, прилагательного, числительного, наречия или его характеристики – и они указывают на эти слова, не называя их при этом, или местоимения указывают вообще на все предложение. Конкретное значение местоимение получает лишь в контексте.
Обычно местоимения изменяются по падежам и числам как существительные и прилагательные, хотя в их склонениях существует иногда большая нерегулярность.
Иногда они выступают в предложении независимо, иногда они привязаны, подобно прилагательному, к определяемому слову – тогда они выступают в роли определения и согласуются с определяемым существительным подобно прилагательным, иногда обозначают другое слово.
Независимое употребление:
Tämä on kettu. – Это лиса.
Tuo ei ole totta. – Это неправда.
Minä olen Leena. – Я Леена.
В качестве определения:
Tällä ketulla on karvanlähtö. – У этой лисы линька.
Asun tässä talossa. – Я живу в этом доме.
Kaikki lapset ovat pihassa. – Все дети во дворе.
Обозначение другого слова:
Tämä on ruokalista. – Это меню.
Отдельных притяжательных местоимений в финской языке (как в английском: my, his или как “мой“, “его” в русском) нет. Их роль выполняют личные местоимения в форме генетива.
sinun äitisi – твоя мама
hänen autonsa – его (ее) машина
К существительному, перед которым стоит личное местоимение в генетиве, прибавляется притяжательный суффикс. Подробно об этом смотрите по ссылке.
Личные местоимения / Persoonapronominit
Изменения по падежам.
| 
 nominatiivi 
 | 
 akkusatiivi 
 | 
 genetiivi 
 | 
 partitiivi 
 | 
 essiivi 
 | 
 translatiivi 
 | 
 inessiivi 
 | 
 elatiivi 
 | 
 illatiivi 
 | 
 adessiivi 
 | 
 ablatiivi 
 | 
 allatiivi 
 | 
|
| 
 я 
 | 
 minä 
 | 
 minut 
 | 
 minun 
 | 
 minua 
 | 
 minuna 
 | 
 minuksi 
 | 
 minussa 
 | 
 minusta 
 | 
 minuun 
 | 
 minulla 
 | 
 minulta 
 | 
 minulle 
 | 
| 
 ты 
 | 
 sinä 
 | 
 sinut 
 | 
 sinun 
 | 
 sinua 
 | 
 sinuna 
 | 
 sinuksi 
 | 
 sinussa 
 | 
 sinusta 
 | 
 sinuun 
 | 
 sinulla 
 | 
 sinulta 
 | 
 sinulle 
 | 
| 
 он 
 | 
 hän 
 | 
 hänet 
 | 
 hänen 
 | 
 häntä 
 | 
 hänenä 
 | 
 häneksi 
 | 
 hänessä 
 | 
 hänestä 
 | 
 häneen 
 | 
 hänellä 
 | 
 häneltä 
 | 
 hänelle 
 | 
| 
 мы 
 | 
 me 
 | 
 meidät 
 | 
 meidän 
 | 
 meitä 
 | 
 meinä 
 | 
 meiksi 
 | 
 meissä 
 | 
 meistä 
 | 
 meihin 
 | 
 meillä 
 | 
 meiltä 
 | 
 meille 
 | 
| 
 вы 
 | 
 te 
 | 
 teidät 
 | 
 teidän 
 | 
 teitä 
 | 
 teinä 
 | 
 teiksi 
 | 
 teissä 
 | 
 teistä 
 | 
 teihin 
 | 
 teillä 
 | 
 teiltä 
 | 
 teille 
 | 
| 
 они 
 | 
 he 
 | 
 heidät 
 | 
 heidän 
 | 
 heitä 
 | 
 heinä 
 | 
 heiksi 
 | 
 heissä 
 | 
 heistä 
 | 
 heihin 
 | 
 heillä 
 | 
 heiltä 
 | 
 heille 
 | 
| 
 кто 
 | 
 kuka 
 | 
 kenet 
 | 
 kenen 
 | 
 ketä 
 | 
 kenenä 
 | 
 keneksi 
 | 
 kenessä 
 | 
 kenestä 
 | 
 kehen 
 | 
 kenellä 
 | 
 keneltä 
 | 
 kenelle 
 | 
| 
 кто 
 | 
 ketkä 
 | 
 ketkä 
 | 
 keiden 
 | 
 keitä 
 | 
 keinä 
 | 
 keiksi 
 | 
 keissä 
 | 
 keistä 
 | 
 keihin 
 | 
 keillä 
 | 
 keiltä 
 | 
 keille 
 | 
В письменной речи и часто в устной речи местоимения 1 и 2 лица единственного и множественного числа опускаются, если только не нужно подчеркнуть их специально.
Kirjoitin kirjeen. – Я написал письмо. (* часто в учебниках для русскоговорящих начинают переводить по-фински: Написал письмо. Кому как, я считаю это неправильным). Лицо видно из окончания глагола.
Но если хотят подчеркнуть:
Me olemme tehneet sen, ette te. – Мы делали это, не вы.
В данном случае подчеркивание, кто сделал.
Местоимения 3-лица (hän, he) не опускаются никогда.
Так как в финском языке нет категории рода (он-она-оно), то используется единое местоимение hän (из-за чего у иностранцев бывают сложности).
Hän käy usein hänen luonaan.
Если не знать контекста, то это предложение можно перевести и “Она бывает у нее часто” и “Он бывает у нее часто”, и “Она бывает у него часто” и “Он бывает у него часто”.
И все потому, что в финском отсутствует категория рода – мужского/женского/среднего.
Падеж abessiivi отсутствует в таблице, потому что его нельзя образовать от местоимений – нет таких форм minutta, sinutta, вместо него используется конструкция с предлогом ilman – “без” – ilman minua – без меня, ilman sinua – без тебя. Также личные местоимения не имеют падежа комитатив и инструктив.
Когда говорят о странах, предметах и даже животных, используют местоимения se / ne – он(она, оно)/они.
Minulla on koira. Se on vielä pentu. – У меня есть собака. Она еще щенок.
Karhut eivät liiku talvella. Ne nukkuvat talviunta. – Медведи не передвигаются зимой. Они спят зимним сном.
В разговорном финском языке местоимение se очень часто употребляется вместо hän.
Terve se oli viime sunnuntaina. – Здоров он был в прошлое воскресенье.
Местоимение te – вы может и в финском языке употребляться при обращении к одному человеку, если вы хотите быть очень вежливым, хотя в повседневном языке говорить “вы” даже незнакомым людям почти не принято – это важное отличие от русского языка.
Если в главном и в придаточном предложении один и тот же субъект (подлежащее), в придаточном предложении его повторять не нужно:
Hän lähti jo, koska halusi ajoissa nukkumaan. – Он ушел уже, так как хотел вовремя поспать.
He lupasivat, että vievät minut asemalle. – Они обещали, что отвезут меня на вокзал.
Te voitte mennä ulkoilemaan, kun teette kotiläkysjä. – Вы можете идти гулять, когда сделаете домашнее задание.
Указательные местоимения / Demonstratiivipronominit
Строго грамматически их называют osoittavat prononimit – или – еще сложнее – demonstratiivipronomini. Знать это, если Вы только не учитесь на факультете угро-финского языка какого-нибудь университета, не нужно.
Их функция – указывать на что-то.
tämä / nämä – это, эта / эти – указывает на то, что находится совсем рядом с говорящим, вблизи, на него можно указать
Tämä on uusi tuoli. – Это новый стул.
tuo / nuo – тот, та, то / те – указывает на некоторую удаленность от говорящего, но в зоне видимости или на ранее упомянутого человека или предмет
Kuka tuo poika on? – Кто тот мальчик?
Mikä tuo on? – Что это? – Дословно будет “Что то?” – например, указывая рукой на находящийся в отдалении предмет, но по-русски так не говорят, поэтому используем тоже “это”.
Tuo on vanha tuoli. – Это (дословно: то – но по русский некрасиво звучит) старый стул.
se/ne – – тот, та, то / те, он (она, оно) – когда:
– что-то находится вне зоны видимости
– речь идет об абстрактном понятии
– разговор идет о чем-то уже упомянутом, о чем уже говорили, упоминали
Minulla on uusi televisio. Se on huoneen nurkassa. – У меня новый телевизор. Он в углу комнаты.
Kenen tämä kirja on? Se on minun. – Чья это книга? Она моя.
Tuolilla on kissa. Sillä on suipot korvat. – (На стуле – кошка). У нее заостренные уши.
Важно!
В разговорном языке (puhekieli) и в диалектах при разговоре о людях вместо hän очень часто употребляется se, а вместо he – ne.
Se sanoi, että… – Он сказал, что…
Ne menivät sinne. – Они пошли туда.
Местоимения se/ne могут употребляться следующих конструкциях:
Se, joka… – Тот, кто…
Ne, jotka… – Те, кто…
Se, joka kirjoittaa tekstin, voi mennä kotiin. – Тот, кто напишет текст, может идти домой.
Часто в этаких назидательно-поучительных конструкциях, типа:
Se mies, joka ei pidä sanaansa, ei ansaitse miehen nimeä. – Тот мужчина, который не держит своего слова, не заслуживает имени мужчины.
Изменения по падежам.
| 
 nominatiivi 
 | 
 akkusatiivi 
 | 
 genetiivi 
 | 
 partitiivi 
 | 
 essiivi 
 | 
 translatiivi 
 | 
 inessiivi 
 | 
 elatiivi 
 | 
 illatiivi 
 | 
 adessiivi 
 | 
 ablatiivi 
 | 
 allatiivi 
 | 
|
| 
 это 
 | 
 tämä 
 | 
 tämän 
 | 
 tämän 
 | 
 tätä 
 | 
 tänä 
 | 
 täksi 
 | 
 tässä 
 | 
 tästä 
 | 
 tähän 
 | 
 tällä 
 | 
 tältä 
 | 
 tälle 
 | 
| 
 эти 
 | 
 nämä 
 | 
 nämä 
 | 
 näiden 
 | 
 näitä 
 | 
 näinä 
 | 
 näiksi 
 | 
 näissä 
 | 
 näistä 
 | 
 näihin 
 | 
 näillä 
 | 
 näiltä 
 | 
 näille 
 | 
| 
 то 
 | 
 tuo 
 | 
 tuon 
 | 
 tuon 
 | 
 tuota 
 | 
 tuona 
 | 
 tuoksi 
 | 
 tuossa 
 | 
 tuosta 
 | 
 tuohon 
 | 
 tuolla 
 | 
 tuolta 
 | 
 tuolle 
 | 
| 
 те 
 | 
 nuo 
 | 
 nuo 
 | 
 noiden 
 | 
 noita 
 | 
 noina 
 | 
 noiksi 
 | 
 noissa 
 | 
 noista 
 | 
 noihin 
 | 
 noilla 
 | 
 noilta 
 | 
 noille 
 | 
| 
 тот, этот 
 | 
 se 
 | 
 se 
 | 
 sen 
 | 
 sitä 
 | 
 sinä 
 | 
 siksi 
 | 
 siinä 
 | 
 siitä 
 | 
 siihen 
 | 
 sillä 
 | 
 siltä 
 | 
 sille 
 | 
| 
 те эти 
 | 
 ne 
 | 
 ne 
 | 
 niiden 
 | 
 niitä 
 | 
 niinä 
 | 
 niiksi 
 | 
 niissä 
 | 
 niistä 
 | 
 niihin 
 | 
 niillä 
 | 
 niiltä 
 | 
 niille 
 | 
Mitä arvelet tästä? – Что ты об этом думаешь?
Tässä on hyvä olla. – Здесь хорошо.
Anna rahat tuolle miehelle. – Отдай деньги тому человеку.
Siitä asiasta en tiedä mitään. – Об этом (деле) я не знаю ничего.
Из редких падежей эти местоимения бывают только в комитативе.
Нашел только один пример на ne в комитативе – niine:
Katsokaa kuinka ne elävät kaikkine niine lahjoineen, mitä heille on annettu. – Смотрите, как они живут со всеми теми дарами, которые им даны.
Это очень-очень литературный финский.
Местоимение tämä имеет еще значение, которое в данном (но только в данном!) случае можно переводить словом последний, и указывает в предложении на того, кто совершает действие. Обычно это требуется в предложениях, где говорится о двух людях, и нужно указать, что действие совершил второй персонаж (то есть это особенно характерно для письменной речи, особенно учитывая, что в финском нет категории рода и предложение “Он спросил, а она ответила”, будучи переведенное впрямую на русский, будет выглядеть странно).
Mikko puhui Jussin kanssa. Tämä oli aivan eri mieltä tästä asiasta. – Микко говорил с Юсси. Последний был совершенно другого мнения об этом.
Hän kysyi Marjalta asiaa. Tämä ei vastannut hänelle. – Он спросил об этом у Марйа. Она (=Последняя) не ответила ему.
Про местоимение tuo
Местоимение tuo часто указывает на предметы, находящиеся в зоне видимости говорящего, но недосягаемые для него. Tuo переводится как тот, та.
В разговорной речи форма tuo – toi. Разговорные формы указаны в скобках.
• tuo (toi): Mikä tuo on? – Что это (там)?
• tuon (ton): Minä otan tuon. – Я возьму то.
• tuota (tota): Minulla ei ole tuota. – У меня того нет.
• tuossa (tossa): Mitä tuossa laukussa on? – Что в той сумке?
• tuosta (tosta): Minä en tykkää tuosta näyttelijästä. – Мне не нравится тот актёр.
• tuohon (tohon): Laita se tuohon laatikkoon. – Положи его в тот ящик.
• tuolla (tolla): Mitä sinä tuolla teet? – Что ты тем (той вещью) делаешь?
• tuolta (tolta): Minä sain tämän tuolta naiselta. – Я получила это от той женщины.
• tuolle (tolle): Laita se tuolle tuolille. – Положи его на тот стул.
Наречия места, которые образованы от него:
tuossa, tuosta, tuohon (tossa, tosta, tohon) – указывают на небольшое пространство, которое можно увидеть и указать.
• Tuossa on kirjoitusvirhe. – Вот там ошибка.
• Ota tuosta lisää paperia. – Возьми оттуда (там) ещё бумаги.
• Allekirjoita tuohon. – Поставь подпись там.
Заметьте, что они совпадают с местоимением, стоящим в падеже, но при этом уже являются наречиями. Это очень важно.
tuolla, tuolta, tuonne (tuolla, tuolta, tonne) – указывают на большее пространство, которое можно увидеть и указать.
• Mitä tuolla tapahtuu? – Что там происходит?
• Mä ostin tuolta eilen uuden takin. – Я купила вчера там новое пальто.
• Laita se tuonne. – Положи его вон туда.
Глагол tuoda не имеет ничего общего с tuo.
• Tuo tuo tuoli tänne! – Принеси тот стул сюда!
Есть еще междометие tuota, часто используемое в устной речи (скорее, слово-паразит), партитивная форма от tuo.
• Tuota niinku siis, tai ei sittenkään mitään. – (Непереводимая игра слов 🙂 Ну как бы тут так, а вообще-то ничего.
Относительные местоимения / Relatiivipronominit
joka – который, кто, какой
mikä – что
kuka – кто (то есть некоторые местоимения могут быть и относительными и вопросительными)
Они указывают на предыдущее слово (иначе говоря – на ближайшее к относительному местоимению предшествующее слов) или на целое предложение и начинают относительное придаточное предложение.
joka – указывает на какое-то предшествующее слово или понятие, за которым оно стоит:
Tunnetko naisen, joka istuu tuolla? – Ты знаешь женщину, которая там сидит?
Ostin maitoa kioskilta, joka oli myöhään auki. – Я купил молоко в киоске, который был открыт допоздна.
но:
Ostin kaupasta kirjan, joka oli halpa. – Я купил в магазине книгу, которая была дешевая.
mikä указывает на все предшествующее предложение:
Hänet valittiin presidentiksi, mikä oli odotettavissa. – Его (ее) избрали президентом, что ожидалось.
Сравните:
Anna luki lomamatkalla kirjan, joka innosti pohtimaan tulevaisuutta. – Анна читала во время поездки в отпуске книгу, которая побудила размышлять о будущем. (несколько коряво перевод звучит, но я специально иногда беру примеры из реальных финских книг для финнов, а не для русских – чтобы примеры были более актуальными).
Antti sai pestä pyykkinsä itse, mikä oli hänelle vain hyväksi. – Антти должен был стирать свое белье сам, что было ему только на пользу.
Это очень хорошие примеры, которые показывают разницу между этими двумя местоимениями. Первое “относится” к какому-то слову из главного предложения: “книга, которая”, второе же относится ко всему главному предложению.
Изменяются по падежам.
| 
 nominatiivi 
 | 
 akkusatiivi 
 | 
 genetiivi 
 | 
 partitiivi 
 | 
 essiivi 
 | 
 translatiivi 
 | 
 inessiivi 
 | 
 elatiivi 
 | 
 illatiivi 
 | 
 adessiivi 
 | 
 ablatiivi 
 | 
 allatiivi 
 | 
|
| ед. число | 
 joka 
 | 
 jonka/joka* 
 | 
 jonka 
 | 
 jota 
 | 
 jona 
 | 
 joksi 
 | 
 jossa 
 | 
 josta 
 | 
 johon 
 | 
 jolla 
 | 
 jolta 
 | 
 jolle 
 | 
| множ. число | 
 jotka 
 | 
 jotka 
 | 
 joiden / joitten 
 | 
 joita 
 | 
 joina 
 | 
 joiksi 
 | 
 joissa 
 | 
 joista 
 | 
 joihin 
 | 
 joilla 
 | 
 joilta 
 | 
 joille 
 | 
* Напоминаю, что аккузативов существует два – генетивный и номинативный (про аккузатив)
Tunnetko naisen, jolla on tumma tukka? – Ты знаешь женщину, у которой темные волосы?
Tunnetko naisen, jonka kanssa puhuit? – Ты знаешь женщину, с которой ты разговаривал?
Annoin kupillisen maitoa kissalleni, jolla oli jo jano. – Я дал чашку молока своей кошке, у которой была жажда.
Osta lahja, josta on hyötyä! – Купи подарок, от которого есть польза!
Tyttö on iloinen. Tyttö laulaa. – Девочка веселая. Девочка поет. – Tyttö, joka laulaa, on iloinen. – Девочка, которая поет, веселая.
Tämä on kirja, jonka sain lahjaksi. – Это книга, которую я получил в подарок.
Tuolla on poika, jonka nimi on Matti. – Там мальчик, которого зовут Матти.
Tänään tulee elokuva, josta puhuin. – Сегодня будет фильм, о котором я говорил.
Mies, jota autoin, on naapurini. – Мужчина, которому я помог, мой сосед.
Другое значение этого местоимения – в связке с существительным: каждый.
Hän käy lenkillä joka päivä. – Он делает пробежку каждый день.
Это вообще очень популярное местоимение в финском языке.
joka hetki – каждую минуту
joka päivä – каждый день
joka viikko – каждую неделю
joka maanantai -каждый понедельник
joka kuu – каждый месяц
joka vuosi – каждый год
joka talvi – каждую зиму
joka joulu -каждое Рождество
и т.д.
То есть когда мы хотим ответить ответить на вопрос Kuinka usein? – Как часто? и хотим сказать, что мы делаем что-то каждый ***.
Как иногда можно избавиться от местоимения “который”
У нас, в русском языке, считается если не ошибкой, то несколько плохим стилем злоупотреблять словом “который”. То же самое и в финском языке.
Предложения типа: “Девочка, у которой длинные волосы, играет.” – Tyttö, jolla on pitkät hiukset, leikkii. – ровно как и в русском языке можно переделать в предложение “Длинноволосая девочка играет“:
Pitkähiuksinen tyttö leikkii.
Аналогично:
Kirja, jossa on siniset kannet, hävisi. – Книга, в которой синяя обложка, пропала (финны говорят во множественном числе: обложки) – Sinikantinen kirja hävisi. (по-русски дословно уже не переведешь: Синеобложечная книга пропала – поэтому перевести лучше по-другому: Книга в синей обложке пропала).
Mies, jolla on iso vatsa, kävelee kadulla. – Isovatsainen mies kävelee kadulla. (Мужчина с большим животом идет по улице).
Обратите внимание, что получающиеся таким методом прилагательные стоят всегда в корне во множественном числе (pitkähiuksi-nen, sinikanti-nen, isovatsai-nen), независимо от того, в каком числе стояло определение-прилагательное в исходном предложении.
Не каждое предложение такого типа можно переделать. Характеристика (“длинные волосы”, “синяя обложка”) должна относиться к подлежащему.
Poika, jolla on iso koira, juoksee. – здесь ни в коем случае нельзя сказать isokoirinen poika – iso относится не к подлежащему.
Относительно местоимение mikä тоже изменяется по падежам, но вот множественного числа именно когда оно выступает как относительное местоимение, у него нет.
| номинатив | генитив | партитив | инессив | элатив | иллатив | адессив | аблатив | аллатив | транслатив | эссив | 
| mikä | minkä | mitä | missä | mistä | mihin | millä | miltä | mille | miksi | minä | 
Собственно, это ровно те же самые вопросительные местоимения, о которых ниже.
Hän siivosi, mikä oli ihme. – Он сделал уборку, что было удивительно.
Poika tiskasi, mikä ilahdutti kovasti hänen äitinsä. – Мальчик помыл посуду, что сильно обрадовало его маму.
Hänellä oli talvitakki päällään, mikä tuntui hassulta. – На ней была зимняя куртка, что казалось забавным.
Pääsin sittenkin yliopistoon, mitä kukaan ei ollut rohjennut kuvitella. – Я поступил однако в университет, чего никто не мог осмелиться представить. (еще раз: указывает на все предыдущее предложение)
Относительно местоимение mikä может относиться к превосходной степени.
Se on naurettavin vitsi, minkä olen kuullut. – Это самый смешной анекдот, что я слышал.
Nämä ovat kauneimmat kukat, mitkä koskaan olen saanut. – Это самые красивые цветы, что я когда-либо получала.
Наконец, относительное местоимение mikä может относиться к местоимению в единственном числе, обозначающему какое-либо дело, но не относящееся к человеку.
Tein kaiken, minkä voin. – Я сделал всё, что мог.
Ajattelen nyt sitä, mitä kerroit minulle eilen. – Я думаю сейчас о том, что ты рассказал мне вчера.
Напоминаю, что управление (rektio) глагола ajatella в финском требует партитива, хотя на русский мы говорим “думать о чём“.
Местоимение kuka тоже указывает на кого-то, на человека – только оно очень причудливо меняется по падежам. Как именно оно меняется – смотрите в подразделе “Вопросительные местоимения”, ниже.
Ei ole ketään, keneen (=kehen) luottaa. – Нет никого, кому (можно) доверять.
Вопросительные местоимения / Interrogatiivipronominit
Mikä? – Что?
Kuka? – Кто?
Ken? = Kuka? (в возвышенном, высоком стиле – в принципе устаревшее)
Kumpi? – Какой из двух? (про него ниже отдельно)
Millainen? – Какой?
В финском языке есть множественное число местоимения kuka? – ketkä? и местоимения mikä? – mitkä?
При этом для kuka? вопросительное местоимение может изменяться по падежам. К счастью для mikä падежные формы для множественного числа совпадают с единственным числом (см. таблицу).
На русский отдельным словом множественные формы не переведешь (один знакомый преподаватель в шутку предложил ketkä? – “кты?”)
Нужно сказать, что они не очень употребительны.
Также у них есть особая отрицательная форма, которая образуется (кроме партитива) с помощью -kään (и у отрицательной формы есть множественное число, которое малоупотребительно).
| nominatiivi | akkusatiivi | genitiivi | partitiivi | essiivi | translatiivi | inessiivi | elatiivi | illatiivi | adessiivi | ablatiivi | allatiivi | |
| 
 kuka 
 | 
||||||||||||
| кто – ед. число | 
 kuka 
 | 
 kenet ketkä  | 
 kenen 
 | 
 ketä 
 | 
 kenenä 
 | 
 keneksi 
 | 
 kenessä 
 | 
 kenestä 
 | 
 keneen / kehen 
 | 
 kenellä / kellä 
 | 
 keneltä / keltä 
 | 
 kenelle / kelle 
 | 
| кто – мн. число | 
 ketkä 
 | 
 ketkä 
 | 
 keiden 
 | 
 keitä 
 | 
 keina 
 | 
 keiksi 
 | 
 keissa 
 | 
 keistä 
 | 
 keihin 
 | 
 keillä 
 | 
 keiltä 
 | 
 keille 
 | 
| упрощенная форма ед. числа | 
 * 
 | 
 * 
 | 
 * 
 | 
 * 
 | 
 kenä 
 | 
 keksi 
 | 
 kessä 
 | 
 kestä 
 | 
 kehen 
 | 
 kellä 
 | 
 keltä 
 | 
 kelle 
 | 
| 
 mikä 
 | 
||||||||||||
| что – ед. число | 
 mikä 
 | 
 mikä minkä  | 
 minkä 
 | 
 mitä 
 | 
 minä 
 | 
 miksi 
 | 
 missä 
 | 
 mistä 
 | 
 mihin 
 | 
 millä 
 | 
 miltä 
 | 
 mille 
 | 
| что – мн. число | 
 mitkä 
 | 
 mitkä 
 | 
 minkä 
 | 
 mitä 
 | 
 minä 
 | 
 miksi 
 | 
 missä 
 | 
 mistä 
 | 
 mihin 
 | 
 millä 
 | 
 miltä 
 | 
 mille 
 | 
| 
 
 kumpi  | 
||||||||||||
| кто из двух? – ед. число | 
 kumpi 
 | 
 kumpi kumman  | 
 kumman 
 | 
 kumpaa 
 | 
 kumpana 
 | 
 kummaksi 
 | 
 kummassa 
 | 
 kummasta 
 | 
 kumpaan 
 | 
 kummalla 
 | 
 kummalta 
 | 
 kummalle 
 | 
| кто из двух? мн.число | 
 kummat 
 | 
 kummat 
 | 
 kumpien 
 | 
 kumpia 
 | 
 kumpina 
 | 
 kummiksi 
 | 
 kummissa 
 | 
 kummista 
 | 
 kumpiin 
 | 
 kummilla 
 | 
 kummilta 
 | 
 kummille 
 | 
* звездочками отмечены варианты, в которых нет формы местоимения
Kumpi? – Кто из двух? Который из двух?
По падежам склоняется как сравнительная степень прилагательных.
Kumpi on vahhempi, Ville vai Roope? – Кто (из двух) старше, Вилле или Роопе?
Kummasta pidät enemmän, teestä vai kahvista? – Что из двух ты любишь больше, чай или кофе?
Kumpaa haluat, teetä vai kahvia? – Чего из двух ты хочешь, чай или кофе?
Kumpana päivänä tulet, tiistaina vai torstaina? – В какой из двух дней ты приедешь, во вторник или в четверг?
Kummassa kädessä pidät kelloa? – На какой руке ты носишь (досл.: держишь) часы?
Неопределенные местоимения / Indefiniittipronomini
Их много. Попробую перечислить основные, потом некоторые разберем отдельно. Итак:
jokainen, joku, jokin, jompikumpi, kumpikin, kukin, mikin, mikäkin, kukaan, kumpikaan, mikään, ainoa, eräs, harva, itse, kaikki, molemmat, muutama, moni, muu, sama, toinen
Несколько примеров, хотя далее будет подробно рассказано о каждом отдельно.
Pidän kaikista eläimistä. – Я люблю всех животных.
Osaatko sanoa tämän toisella tavalla? – Ты можешь сказать это по-другому?
Olen työssä samassa paikassa kuin Mikko. – Я работаю в том же месте, как и Микко.
Harva koira pitää kissoista. – Редкая собака любит кошек.
Kukaan ei muistanut mitään tästä asiasta. – Никто ничего не помнит об этом.
Важно помнить:
– когда мы говорим о людях – употребляют местоимения joku какой-то
Täällä on joku. – Здесь кто-то есть.
– когда мы говорим о предметах или явлениях – jokin какой-то
Täällä on jokin outo haju. – Здесь какой-то странный запах.
eräs
один
Говорящий по какой-то своей причине не хочет говорить точнее.
Eräs viisas mies sanoi, että… – Один мудрый человек сказал...
Tämä kirja on otettu eräältä ystävältä. – Эта книга взята у одного друга.
Изменение по падежам:
| 
 nominatiivi 
 | 
 akkusatiivi 
 | 
 genetiivi 
 | 
 partitiivi 
 | 
 essiivi 
 | 
 translatiivi 
 | 
 inessiivi 
 | 
 elatiivi 
 | 
 illatiivi 
 | 
 adessiivi 
 | 
 ablatiivi 
 | 
 allatiivi 
 | 
|
| ед. число | 
 eräs 
 | 
 eräs/erään 
 | 
 erään 
 | 
 erästä 
 | 
 eräänä 
 | 
 erääksi 
 | 
 eräässä 
 | 
 eräästä 
 | 
 erääseen 
 | 
 eräällä 
 | 
 eräältä 
 | 
 eräälle 
 | 
| множ. число | 
 eräät 
 | 
 eräät 
 | 
eräiden/eräitten | 
 eräitä 
 | 
 eräinä 
 | 
 eräiksi 
 | 
 eräissä 
 | 
 eräistä 
 | 
 eräisiin/eräihin 
 | 
 eräillä 
 | 
 eräiltä 
 | 
 eräille 
 | 
Финны сами иногда используют это местоимение неверно, например:
Hän on eräs tunnetuimmista suomalaisista. – Он один из самых известных финнов.
Правильно будет: Hän on yksi tunnetuimmista suomalaisista.
Вообще нужно отметить, что употребление неопределенного местоимения eräs характерно более для литературного языка или письменной речи.
В устном или разговорном языке финны употребляют числительное yksi один, выступающего как местоимение.
Это, между прочим, имеет место и в русском языке:
Один друг подарил мне эту книгу.
Сравните:
Eräs ystäväni kertoi asian minulle. – Один мой друг рассказал это мне. = Yksi ystävä kertoi asian minulle.
Tapasin hänet eräänä päivänä torilla. – Я встретил его однажды (дословно: в один (некий) день) на рынке. – Tapasin hänet yhtenä päivänä torilla.
Artikkeli on ilmestynyt eräässä aikakausilehdessä. – Статья появилась в одном журнале. – Artkkeli on ilmestynyt yhdessä aikakausilehdessä.
Еще примеры использования yksi как неопределенного местоимения.
Tutustuin lomalla yhteen mukavaan ihmiseen. – В отпуске я познакомился с одним приятным человеком.
Могут быть варианты и во множественном числе, что несколько сложно, особенно с непривычки.
Yhdet ystävämme muuttivat Venäjälle vuosi sitten. – Одни мои друзья переехали в Россию год назад.
Yksillä ystävillämme on viisi lasta. – У один наших друзей пятеро детей.
Me oltiin viikonloppuna yksissä kivoissa juhlissa*. – Мы были в выходные на одной классной вечеринке.
* В финском говорят juhlat – дословно праздники, там где у русских единственное число. И вообще в таком контексте juhlat – это именно какая-то вечеринка. Обратите внимание также на то, что в примере употреблена разговорная форма me oltiin, вместо литературного olimme.
jokainen
jokainen – каждый, всякий
Jokainen koira on eläin. – Всякая (каждая) собака есть зверь. (и некоторые люди тоже, если честно)
Jokainen on nähnyt sen. – Каждый видел это.
Тоже меняется по числам и падежам.
| номинатив | партитив | генитив | инессив | иллатив | элатив | адессив | эссив | 
| jokainen | jokaista | jokasen | jokaisessa | jokaiseen | jokaisesta | jokaisella | jokaisena | 
| jokaiset | jokaisia | jokaisten jokaisien | jokaisissa | jokaisiin | jokaisista | jokaisilla | jokaisina | 
Asia koskee jokaista. – Дело касается каждого.
jokin / joku
jokin – что-то, какой-то – указывает на предмет, животное или явление
joku – кто-то, какой-то – указывает на человека
Изменение по падежам:
| номинатив | партитив | генитив | инессив | иллатив | элатив | адессив | эссив | |
| ед. число | jokin | jotakin | jonkin | jossakin | johonkin | jostakin | jollakin | jonakin | 
| мн. число | jotkin | joitakin | jodenkin / joittenkin | joissakin | joihinkin | joistakin | joillakin | joinakin | 
| ед. число | joku | jotakuta | jonkun | jossakussa | johonkuhun | jostakusta | jollkulla | jonakuna | 
| мн. число | jotkut | joitakuita | joidenkuiden / joidenkuitten | joissakuissa | joihinkuihin | joistakuista | joillakuilla | joinakuina | 
Есть еще так называемые сокращенные формы для падежей местоимения jokin:
jotakin = jotain
jonakin = jonain
jossakin = jossain
joissakin = joissain
jollakin = jollain
joillakin = joillain
Фактически – просто выбрасывает буква k.
Примеры:
Ulkona liikkuu joku. – На улице кто-то ходит.
Etsittekö jotakuta? – Ищите кого-то?
Jokin kulkukoira on tullut pihaan. – Какая-то бродячая собака пришла во двор.
Taskussa on jotakin (= jotain). – В кармане есть что-то.
Tiedätkö jotakin (= jotain) Pekasta? – Ты знаешь что-нибудь о Пеке?
Вместо местоимения joku в падежах можно использовать местоимения jokin, хотя речь и идет о человеке:
Ostin kellon joltakulta kulkukauppiaalta = Ostin kellon joltakin kulkukauppiaalta. – Я купил часы у какого-то уличного торговца (уличный торговец kulkukauppias – это, наверное, эвфемизм для обозначения: купил у кого-то с рук, не исключено что ворованные)
Местоимение joku могут использовать для обозначения некоторого небольшого количества, при этом речь не идет о людях:
Voitin lotossa jonkun euron. – Я выиграл в лотерею несколько евро.
Отрицательное соответствие местоимению joku – (ei) kukaan
Ulkona liikkuu joku. – Ei kukaan liiku ulkona. – Никто не ходит на улице (заметьте, что в русском двойное отрицание, в финском такого нет).
Аналогично для местоимения jokin отрицательное соответствие – (ei) mikään – ничто
kumpikin
Происходит от вопросительного местоимения kumpi.
kumpikin – и тот и другой, оба, каждый из двух
Когда речь именно о двух предметах.
Tuossa on kaksi uutta levyä. Kumpi on parempi? – Вот две пластинки? Какая из двух лучше?
Kumpikin on hyvä. – Обе (и та и друга) хорошие.
синоним: molemmat
Заметьте, что местоимение kumpikin требует после себя глагола в единственном числе.
Kumpikin lähti kotiin. – Оба (и тот и другой) отправились домой.
но: Molemmat lähtivät kotiin. – Оба отправились домой.
Множественное число – kummatkin.
Kummatkin, sekä miehet että naiset, pelasivat hienosti. – Обе команды, как мужчины, так и женщины, играли прекрасно.
Как видите, тут переводчику приходится немного потрудиться, потому что прямого соответствия в русском языке kummatkin в русском языке нет.
| номинатив | партитив | генитив | инессив | иллатив | элатив | адессив | эссив | 
| kumpikin | kumpaakin | kummankin | kummassakin | kumpaankin | kummastakin | kummallikin | kumpanakin | 
kummallakin puolella – на обеих сторонах
jompikumpi
один из двух, тот или другой
jompikumpi meistä – один из нас (двоих)
| номинатив | партитив | генитив | инессив | иллатив | эссив | транслатив | |
| ед. число | jompikumpi | jompaakumpaa | jommankumman | jommassakummassa | jompaankumpaan | jompanakumpana | jommaksikummaksi | 
| мн. число | jommatkummat | jompiakumpia | jompienkumpien | jommissakummissa | jompiinkumpiin | jompinakumpina | jommiksikummiksi | 
molemmat
оба, обе
Tuossa on kaksi uutta levyä. Kumpi on parempi? – Вот две пластинки? Какая из двух лучше?
Molemmat ovat hyviä*. – Обе хорошие.
*Обратите внимание на партитив множественного числа предикатива (именной части составного сказуемого). См. об этом партитив.
Синоним: kumpikin
Заметьте, что требует после себя глагола во множественном числе.
Molemmat lähtivät kotiin. – Оба отправились домой.
| номинатив | партитив | генитив | инессив | иллатив | элатив | адессив | эссив | 
| molemmat | molempia | molempien | molemmissa | molempiin | molemmista | molemmilla | molempina | 
toinen
toinen – другой, иной (не путайте! – это слово может быть и порядковым числительным, тогда оно значит “второй“; впрочем, по падежам оно изменяется точно так же)
| номинатив | партитив | генитив | инессив | иллатив | элатив | адессив | эссив | |
| ед. число | 
 toinen 
 | 
 toista 
 | 
 toisen 
 | 
 toisessa 
 | 
 toiseen 
 | 
 toisesta 
 | 
 toisella 
 | 
 toisena 
 | 
| мн. число | 
 toiset 
 | 
 toisia 
 | 
 toisten 
 | 
 toisissa 
 | 
 toisiin 
 | 
 toisista 
 | 
 toisilla 
 | 
 toisina 
 | 
kadun toisella puolella – на другой стороне улицы
У этого местоимения есть другой оттенок, из-за которого иногда это местоимение в данном значении даже выделяют в особую группу – т.н. двусторонние местоимения – resoprookkipronomini (я этого делать не буду, а предыдущее слово даже не пытайтесь запоминать!). В этом значении местоимение может употребляться в двух вариантах:
– стоит в множественном числе в каком-нибудь падеже, зависящим от глагола, и имеет обязательно притяжательный суффикс:
Rakastakaa toisianne! – Любите друг друга!
Вот эта двусторонность и есть: друг друга.
– или сочетание из двух этих местоимений, при этом первое стоит всегда в номинативе и вообще не изменяется по падежам, так же нет и притяжательного суффикса, а второе изменяется по падежам, стоит в единственном числе и имеет притяжательный суффикс:
Rakastakaa toinen toistanne! – Любите друг друга!
Еще примеры:
Minni ja Mikki kuiskailevat toisilleen. – Минни и Микки перешептывались друг с другом.
Me autamme toinen toistamme. – Мы помогаем друг другу.
В разговорной речи и даже в литературе можно часто слышать:
Me autamme toinen toisiamme. – Мы помогаем друг другу.
но нормативный журнал Kielikello считает это ошибкой.
kaikki
Сложность с этим местоимением в том, что оно может переводиться и единственным и множественным числом.
все: Kaikki ovat valmiit. – Все готовы.
всё: Kaikki on hyvin. – Всё хорошо.
Это местоимение также изменяется по падежам и числам (то есть может быть в единственном и множественном числе).
| номинатив | партитив | генитив | инессив | иллатив | элатив | адессив | эссив | 
| kaikki | kaikkea | kaiken | kaikessa | kaikkeen | kaikesta | kaikella | kaikena | 
| kaiket | kaikkia | kaikien | kaikissa | kaikkiin | kaikista | kaikilla | kaikina | 
Onko kaikilla suomalaisilla sauna? – У всех финнов есть сауна?
Vastaatko aina kaikkiin kirjeisiin? – Ты отвечаешь всегда на все письма?
Kaiket päivät olemme töissä. – Все дни мы на работе.
sama
По-русски переводится “тот же самый“, “тот же“. Имеется в виду что прежний, без изменений, не изменившийся.
Местоимение изменяется по падежам и числам, то есть очень похоже на прилагательное.
Tavataan samassa paikassa samaan aikaan. – Давай встретимся в том же самом месте в то же самое время.
Lauletaan sama laulu uudestaan. – Давайте споем ту же самую песню еще раз.
Olen asunut tässä samassa kaupungissa koko ikäni. – Я прожил в этом том же самом городе всю свою жизнь. (финны часто говорят так, как в примере, дословно: весь свой возраст).
Minulla on sama opettaja viisi vuotta. – У меня тот же самый учитель пять лет.
Основа множественного числа: samoi-
Hän puhuu aina samoista asioista. – Он говорит всегда об одних и тех же вещах.
Kävin siellä kaksi kertaa samana kesänä. – Я побывал там два раза в одно и то же лето (=тем же самым летом).
Se sama mies soitti sinulle taas. – Этот тот же мужчина звонил тебе опять.
Другое значение, впрочем, практически то же самое: “один и тот же, поделенный на двоих или больше“.
Kalle ja Kaisa asuvat samassa talossa. – Калле и Кайса живут в одном доме.
He tulevat työhön samalla bussilla samaan aikaan. – Они приезжают на работу на одном автобусе в одно время.
Еще одно значение: “такой же, как кто-то другой или что-то другое“.
Samasta työstä pitäisi saada sama palkka. – За одну и ту же работу надо бы получать одну и ту же зарплату.
Hän on saman ikäinen kuin minä. – Он того же возраста, что и я.
Ville tekee aina samalla tavalla kuin Juho. – Вилле делает всегда так же (=таким же образом), как Юхо.
Возвратные местоимения / Refleksiivipronominit
Собственно, я знаю только одно: itse.
В некоторых учебниках в особую группу не выделяется (но это, собственно, не принципиально).
itse
itse – сам, себя; сам себя
Часто употребляется вместе с притяжательными суффиксами соответствующего лица.
Оно, как и существительное или прилагательное, изменяется по падежам (тогда притяжательный суффикс присоединяется к падежному окончанию.
Ostin itselleni (itse/lle/ni) lahjan. – Я купил себе подарок.
В ниже приведенной таблице местоимение стоит вместе с притяжательным суффиксом 3 лица единственного числа.
| номинатив | партитив | генитив | инессив | иллатив | элатив | адессив | эссив | 
| itsensä | itseään | itsensä | itsessään | itseensä | itsestään | itsellään | itsenään | 
Tunne itsesi! – Знай самого себя.
Hän oli taas oma itsensä. – Он опять был сам собой.
Hän ei puhu paljon itsestään. – Он не говорит много о себе.
Hän ei rakasta itseään. – Она не любит себя.
Pidättekö itseänne sopivana? – Вы считаете себя подходящим?
Местоимение itse может употребляться в предложении также в усилительном значении:
Me näimme itse presidentin. – Мы видели самого президента.
Если это местоимение стоит перед существительным, никакие окончания или суффиксы к местоимению не добавляются!
Как и в русском языке, в зависимости от порядка слов меняются немного оттенки.
Me näimme presidentin itsensä. – Мы видели президента самого.
Здесь уже к местоимению падежное окончание и притяжательный суффикс добавляются. Вот еще один пример, чтобы было лучше видно:
Hän tervehti itse presidenttiä. – Он приветствовал самого президента.
Hän tervehti presidennttia itseään. – Он приветствовал президента самого. (откровенно говоря, мне это предложение кажется странным, но будем верить авторам учебников).
Нужно помнить, что формы множественного числа – каких-нибудь itset или itsejä – у этого местоимения нет!
kukin
каждый = jokainen – про людей
| падеж | ед. число | мн. число | 
|---|---|---|
| номинатив | kukin | kutkin | 
| генитив | kunkin | kuidenkin kuittenkin  | 
| партитив | kutakin | kuitakin | 
| аккузатива | kukin | kutkin | 
| инессив | kussakin | kuissakin | 
| элатив | kustakin | kuistakin | 
| иллатив | kuhunkin | kuihinkin | 
| адессив | kullakin | kuillakin | 
| аблатив | kultakin | kuiltakin | 
| аллатив | kullekin | kuillekin | 
| эссив | kunakin | kuinakin | 
| транслатив | kuksikin | kuiksikin | 
| инструктив | – | kuinkin | 
| абессив | (kuttakin) | (kuittakin) | 
комититатива не бывает
В множественном числе я практически не встречал, приведены здесь просто от моего педантизма.
Kukin lähti kotiinsa. – Каждый отправился домой.
Kullakin yksilöllä on oikeus elämään. – У каждого индивидуума есть право на жизнь.
mikin / mikään
каждый = jokainen – про предметы или животных
| падеж | ед. число | 
|---|---|
| номинатив | mikin | 
| генитив | minkin | 
| партитив | mitäkin | 
| аккузатив | mikin / minkin | 
| инессив | missäkin | 
| элатив | mistäkin | 
| иллатив | mihinkin | 
| адессив | milläkin | 
| аблатив | miltäkin | 
| аллатив | millekin | 
| эссив | minäkin | 
| транслатив | miksikin | 
| инструктив | – | 
| абессив | (mittakin) | 
Множественное число вообще не попадалось – так что даже от педантизма не буду приводить!
Missä mikin=mikään sijaitsee? – Где каждый расположен?
Minne mikin kuuluu? – Куда каждый относится?
Существуют так называемые прилагательные, образованные от местоимений:
tällainen, tuollainen, sellainen, millainen.
Также от местоимений образуются некоторые частицы:
täten, siten.
		                            		                        			            	
		                            		                        			            	
                
                                    
32 пинга
Перейти полю для комментария