«

»

Окт 16 2017

Распечатать Запись

Словарь библейских фразеологизмов

Ольга Анатольевна Храмцова на своем сайте любезно выложила ею же составленный ФИНСКО-РУССКО-ФИНСКИЙ СЛОВАРЬ БИБЛЕЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ (RAAMATTUPERÄISTEN FRAASIEN SUOMI-VENÄJÄ-SUOMI -SANAKIRJA). За что ей огромное спасибо.

В финском языке и культуре очень много ведет свое происхождение, прямо или косвенно, из Библии.

Пример оттуда:

Elatuksen murheet. — «Заботы житейские».

В тексте Евангелия от Луки заключены две важные концепции: концепция о Втором пришествии Иисуса Христа и концепция о необходимости быть на страже. Иисус учил народ в храме:

”Mutta pitäkää vaari itsestänne, ettei teidän sydämiänne raskauta päihtymys ja juoppous eikä elatuksen murheet, niin että se päivä yllättää teidät äkkiarvaamatta niinkuin paula; sillä se on saavuttava kaikki, jotka koko maan päällä asuvat.” (Raamattu. Uusi Testamentti, 1938. Evankeliumi Luukkaan mukaan, 21:34-35.)

«Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно, ибо он, как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному …» (Библия. Новый Завет. Евангелие от Луки, гл. 21, ст. 34-35.)

В современном финском языке выражение elatuksen murheet означает каждодневные заботы человека о пропитании и т.п.: 

Elatuksen murheet unohtaisin helposti, ellei niitä olisi joka huomen pakko verestää.Я бы с лёгкостью забыла обо всех житейских заботах, если бы о них не надо было вспоминать каждое утро.

Файл в формате pdf.

СКАЧАТЬ ФАЙЛ

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: http://www.suomesta.ru/2017/10/16/slovar-biblejskix-frazeologizmov/

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *