«

»

Окт 12 2015

Распечатать Запись

«Täältä pesee!» — что это значит?

Немножко фразеологии.

В статье про запуск русскими ракет с Каспия по ИГИЛ (вот только не нужно эту тему обсуждать, взято просто как первый попавшийся пример) встретилось предложение:

Venäjä osoittaa Yhdysvalloille, että Venäjältäkin pesee.

Глагол pestä мы знаем — «мыть, стирать«, но как-то тут не получается.

Розыски показали, что есть еще какое-то значение хвастовства в повседневном языке, но все равно не очень было понятно, как это перевести на русский:

kerskua rahalla tai lihasvoimalla — хвастаться деньгами или мышечной силой

Еще выяснилось, что, так сказать, базовая форма будет: «Täältä pesee!«

Музыкант говорит: «Kotona täytyy olla rohkea ja pitää uskaltaa näyttää kotiyleisölle, että täältä pesee«. — «Дома нужно быть смелым и нужно иметь смелость показать домашней публике, что…»

Не скажу, что мне удалось подобрать идеальный перевод, но получается что-то вроде: «Мы можем!», «Получи фашист гранату!» 🙂

Тогда первое предложение переведется примерно как «Россия показывает США, что и Россия может быть крутой».

Если кто предложит более точные переводы использования этой идиомы, был бы крайне признателен.

PS. Предлагают вариант «И мы не лыком шиты!»

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: http://www.suomesta.ru/2015/10/12/taalta-pesee-chto-eto-znachit/

1 комментарий

  1. Ксения

    может, так и переводить: «Россия показывает штатам, что может их умыть»? Есть такое выражение ведь, грубое, но… вообще, я тоже в таких случаях урбансанакирей пользуюсь )

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *