«

»

Июн 03 2014

Распечатать Запись

Ilmaveivi — слово и за ним

За пределами финско-русских словарей.


620x0_ilmaveivi

 

Трюк, который исполнил финский хоккеист Микаэль Гранлунд в 2011-м году на чемпионате мира против нашей сборной, называется по-фински ilmaveivi — что можно можно перевести как «финт через воздух» , хотя само по себе слово veivi — кривошип, от глагола veivata — вращать. То есть «воздушный кривошип» — что бы это не значило.

 
По-английский этот трюк или финт называется airhook  или zorro  — киногерой Зорро делал своей шпагой такое движение в воздухе.

Финнам это слово знакомо из так называемого флорболаsalibandy и sähly (сяхлю) * (сколько не пытался, так и не нашел перевода этого слова на русский) — командные  игры, очень популярные в Финляндии и почти неизвестные в России. Даст Бог, напишу и про них.

* В русских источниках пишут, что это одна и та же игра — но, как я понимаю, это не так.

Вернувшись домой, один из тренеров финской сборной, по дороге домой перебравший по случаю победы, исполнил ilmaveivi под камеры ТВ на радость всему финскому народу — и слово навсегда вошло в историю.

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: http://www.suomesta.ru/2014/06/03/ilmaveivi-slovo-i-za-nim/

1 комментарий

  1. Павел

    Этот финт называется «лакросс» или Мичиган.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *