Финский с Тимо Парвела * 5 | Финляндия: язык, культура, история
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Финский с Тимо Парвела * 5

назад


MAITTAA KUUSI VELLIÄ ITARAA!


Opettaja vei meidät katsomaan oopperaa. Hänen mielestään se oli paras tapa selvittää, mistä siinä oli kyse.

—    Ooppera on niin kuin teatteri, mutta oopperassa kaikki puheet lauletaan, opettaja selitti, kun me olimme jättäneet takit naulakkoon.

—    Missä täällä on vessa? lauloi Pate.

—    Minä jodlaan kaikkia koloratuuriin, jos minun täytyy laulaa, Pukari säesti.

Opettaja näytti heille kädellään suuntaa, mutta ei itse laulanut.

—    Ovathan kaikki muutkin varmasti käyneet vessassa? opettaja kysyi sitten.

Kukaan meistä ei ollut. Kukaan ei nimittäin tiennyt, että ennen oopperaa oli pakko käydä vessassa. Mutta tietysti me menimme. Vierailu oli onnistunut. Kukaan meistä ei ollut ennen nähnyt sellaista vanhanaikaista vessaa, joka vedettiin ylhäällä olevasta vesisäiliöstä roikkuvasta kepistä. Me vedimme vessan tosi monta kertaa. Kukaan ei tosin laulanut siellä. Paitsi Pate, jonka jodlaus kantautui poikien vessasta.

Me ehdimme katsomoon ja omille paikoillemme juuri ennen kuin esirippu nousi.

—    Esiripun takana on näyttämö, jossa lauletaan ja rakastutaan sitten kun valot sammuvat, sanoi Tuukka.

—    Tosi älykästä rakastua pimeässä verhon takana, sanoi Samppa.

Me olimme samaa mieltä. Se kuulosti tosi älykkäältä ja kaiken lisäksi romanttiselta.

Esirippu nousija paljasti näyttämön, jossa oli linna, jonka edessä seisoi mies ja nainen. Miehellä oli yllään samettia ja kultaa ja keikarimainen ohut kävelykeppi. Naisella oli päällään hieno, kiiltävä prinsessa-asu.

—    Hieno vuona sulia siinä piripinnassa, kutsu äkkiä piipaa, lauloi mies. Tai siltä se ainakin kuulosti, sillä hän lauloi italiaksi.

—    Maittaa kuusi velliä itaraa hakee multaa kaksi litraa, nainen vastasi laulaen.

Ooppera vaikutti kaikkien mielestä tosi kiinnostavalta.

Esitykseen kuului myös musiikkia, aivan niin kuin opettaja oli sanonutkin. Soittajia ei tosin näkynyt, sillä he olivat kuopassa aivan esiintymislavan edessä. Vain jonkinlainen valkoinen tikku vilahteli välillä reunakaiteen yli.

—    Se on kapellimestarin tahtipuikko, tiesi Tuukka.

—    Sapelimestarin kahvipuukko, minä kuiskasin Hannalle.

—    Peltimestarin pahviukko, minä kuiskasin Tiinalle.

—    Peliesterin savitukko, Tiina kuiskasi Sampalle.

—    Pehvetin kalakukko, Samppa kuiskasi Patelle, joka viimein kuiskasi opettajalle:

—    Kapellimestarin tahtipuikko.

—    Totta, opettaja nyökkäsi. — Kapellimestari johtaa orkesteria.

—    Johtaako? Kuka on toisena? kysyi Pate, joka oli urheilumiehiä.

Opettaja ei tiennyt tai ei ehtinyt vastata, sillä Pate oli jo rynnännyt tarkistamaan asiaa.

—    Odottakaa tässä! opettaja sihahti Sampalle ja ryntäsi Paten perään.

—    Opettaja on ässä! Samppa kuiskasi Tiinalle.

—    Opettaja on kylässä, Tiina kuiskasi minulle.

—    Opettaja on pulassa, minä kuiskasin Hannalle.

—    Opettaja on linnassa, Hanna kuiskasi Tuukalle.

—    Meidän on autettava häntä! kauhistui Tuukka.

Pate oli sillä aikaa ehtinyt orkesterimontun reunalle.

—    Kiri, kiri! Hyvin menee, Pate kannusti kapellimestaria, joka oli hieno herra mustassa frakissa. Kapellimestari ei vastannut. Hän seisoi selin yleisöön ja keskittyi heiluttamaan valkoista puikkoaan.

—    Sinä johdat, vaikka olet takaperin. Noista muista ei ole selvästi mihinkään. Sinä voitat tämän kisan leikiten, Pate totesi aika kuuluvasti.

Tällä kertaa kapellimestari vilkaisi Patea. Samalla hänen puikkonsa sekosi rytmistä. Pasuunasta pääsi paha pärähdys ja patarumpu pamautti pari ylimääräistä lyöntiä. Lavalla prinsessapukuinen säpsähti juuri kun se samettimies aikoi suudella häntä.

— Anteeksi häiriö, opettaja sanoi. Hän oli viimein saanut Paten kiinni.

— Ei tule toistumaan, opettaja sanoi yleisölle.

— Jatkakaa vaan, tämä on paras kohtaus tähän mennessä, kuului ääni yleisön joukosta.

Ja me jatkoimme. Me olimme nimittäin rynnänneet pelastamaan opettajaa, joka oli ilmeisesti pulassa linnassa, joka oli tietysti näyttämöllä. Niinpä me päädyimme näyttämölle juuri kun musiikki oli alkanut uudelleen ja se samettimies aikoi taas suudella prin-sessamekkoista.

—    Sus siunakkoon, kylläpä painaa, ammoore, am-moore, ammooooreeeeee, mies piteli naista sylissään ja huusi tämän korvaan. Se täti oli ilmeisesti vähän huonokuuloinen. Toisaalta hänellä oli ilmeisesti parempi näkö kuin miehellä. Nainen nimittäin huomasi meidät heti ja hän heilutteli meille käsiään. Mies tuntui innostuvan siitä ja lauloi ammooreaan yhtä kuulu-vammin. Ehkä hän ajatteli, että se täti vastasi hänen rakkauteensa viittomakielellä.

Kapellimestarikin oli tietysti huomannut meidät lavalla, toisin kuin orkesteri, joka oli selin meihin. Hän yritti johtaa orkesteria toisella kädellään samalla kun huitoi meille toisella kädellä. Orkesteri puolestaan yritti parhaansa mukaan seurata molempia käsiä. Osa orkesteria soitti oopperasäveliä, osa veteli nyt jotain ihan muuta. Musiikki kuulosti vähän siltä kuin myrsky olisi ollut tulossa.

—    Miksi kaikki huitovat tuolla tavalla? Hanna kysyi.

—    Koska tämä on italialainen ooppera. Italialaiset ovat tosi eloisia ja puhuvat mielellään käsillään, Tuukka tiesi.

—    Minä luulen, että se tarkoittaa, että meidän pitäisi laulaa jotain. Tämähän on ooppera, arveli Tiina. Niin tietysti. Kuinka me olimme sen unohtaneet.

Samettisetä oli juuri päässyt huippukohtaan. Hän oli kiekaissut viimeisen ammmoorensa ja aikoi nyt toden teolla pussata sylissään yhä vinhemmin huitovaa prin-sessatätiä, kun me aloimme laulaa ainoaa laulua, jonka sanat me osasimme ulkoa:

Junnailijan pilli ilimoojo viilsi, piuvii, ilimoo jo viilsi.

Rautakylkikukko kiskoloilla kiilsi, Lentävä kalakukko.

Setä hämmästyi niin, että pudotti rimpuilevan tädin sylistään lattialle. Se huitominen loppui siihen. Orkesterinjohtaja sen sijaan unohti orkesterinsa ja viuhtoi nyt pelkästään meille sekä kepillä että vapaalla kädellään.

—    Lisää. Meidän pitää laulaa lisää, Tuukka komensi.

Kaekki siihen juoksi, kum’mottimehtään, piuvii, kum’mottimehtään.

Eipähän se toki jättännä kettään, Lentävä kalakukko!

Tällä kertaa orkesteri löysi yhteisen sävelen. Se rupesi soittamaan Lentävää kalakukkoa. Ja yleisö, se rupesi taputtamaan tahtia.

Pyörät ne lauloivat: «Kuopijoon käy tie!»

Kiskottii kirskuivat: «Tervehykset vie!»

Tunnelma olj siellä lupsakka heti, lupsakka heti!

Savonmuahan oekeet immeiset veti Lentävä kalakukko!

Juuri silloin opettaja ilmestyi näyttämölle. Kumma kyllä hän ei yhtynyt lauluun, vaikka kyseessä oli hänen lempikappaleensa. Sen sijaan opettaja kumartui yhä näyttämöllä selällään makaavan prinsessa-asuisen tädin puoleen.

—    Anteeksi häiriö, opettaja sanoi tädille.

—    Eipä mitään, minä olen tottunut tällaiseen, prinsessatäti sanoi opettajalle. Hän osasi näköjään myös jonkin verran suomea, eikä hänen kuulossaankaan tainnut olla mitään vikaa.

—    Niin, me taidammekin olla neidin kanssa vanhoja tuttuja, opettaja totesi.

—    Kyllä. Minä esitin muinoin sutta Punahilkassa. Vaihdoin sitten oopperaan saadakseni edes hieman työrauhaa.

—    Haluatko, että minä autan sinut ylös? opettaja kysyi.

—   Ei, näin on hyvä, täti sanoi rauhallisesti.

—   Jatkakaa vain. Hyvin menee, opettaja nosti täti-prinsessalle peukkunsa. Sitten hän ohjasi meidät pois näyttämöltä.

—    Bravo! joku huusi yleisöstä.

Loppuaikana ei tapahtunut paljon mitään. Se johtui siitäkin, että samettipukuinen setä oli mystisesti kadonnut, täti ei suostunut nousemaan lattialta ja kapellimestari puri valkoisen keppinsä kymmeneen osaan.

«Hieno ja raikas tulkinta oopperaklassikosta. Varsinkin kohta, jossa kuusi kääpiötä ja ylikypsä Harry Potter pelastivat prinsessan, toi uutta ja tuoretta näkökulmaa vanhaan tarinaan», luki seuraavan päivän lehtiarvostelussa.

—    Vai ylikypsä. Minähän olen mies parhaassa iässä, opettaja tuhahti ja korjasi silmälasejaan.


maittaa = maistua jollekulle

velliжидкая каша, часто молочная

itaraскупой

Тут обыгрывается случайное звуковое сходство каких-то слов из итальянского с финским, перевод самой фразы бессмысленен.

jodlataпеть на тирольский лад

keppiпалка, палочка — имеется в виду, что в опере в туалете такой старый унитаз, что там для спуска воды нужно дернуть за палочку, которая вверху, у нас применялась такая цепочка с рукояткой на конце

esirippuзанавес

keikkarimainen — пижонский, пижонского вида

vilahdellaмелькать, фреквентивный глагол от глагола vilahtaaмелькнуть

kapellimestarin tahtipuikko — дирижерская палочка

sapeli — сабля

—    Totta, opettaja nyökkäsi. — Kapellimestari johtaa orkesteria.Правильно, — кивнул учитель, дирижер руководит оркестром.

—    Johtaako? Kuka on toisena? kysyi Pate, joka oli urheilumiehiä.   Лидирует? Кто второй? — спросил Пате, который был из интересующихся спортом.

Игра слов, связанная с многозначностью глагола johtaa1) руководить 2) лидировать, выйти вперед (в спорте)

sihahtaaпрошипеть (кому-то)

ässäас, туз

kiriä рвануть, поднажать

Kiri-kiri! — Давай-давай! Поднажми!

takaperin — задом, задом наперед

seota (sekoa-, sekosi, seonnut) rytmistä — дословно: смешаться из ритма, то есть выбиться из ритма

pasuunaтромбон

pärähdysгрохот

säpsähtää — вздрогнуть

kohtausэпизод, сцена (в фильме, спектакле)

rimpuillaбрыкаться, вырываться

viuhtua — махать, размахивать

taputtaaхлопать

taputtaa tahtiaхлопать в такт

näköjäänвидимо, по-видимому

peukku большой палец

nostaa peukkunsaпоказать большой палец

peukku

kääpiöкарлик

tuhahtaaфыркнуть


вперед

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/08/19/finskij-yazyk-s-timo-parvela-5/

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.