Повелительное наклонение | Финляндия: язык, культура, история Императив - как в финском языке отдают приказы или предлагают сделать что-либо.
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Повелительное наклонение * Императив


Императив * Imperatiivi


Это одно из наклонений (tapaluokka) финского языка. Напоминаем, что наклонение — это грамматическая форма, которая выражает различия в отношении содержания высказывания к действительности или в отношении говорящего к содержанию высказывания (изъявительное, сослагательное, повелительное, условное и другие наклонения).

Здесь мы будем говорить о повелительном наклонении, то есть императиве (imperatiivi). Есть еще категорический императив калининградского философа Иммануила Канта, но вот о нем мы здесь говорить не будем совсем. Хотя и хотелось бы.

Итак, императив.

Выражает повеление или требование, пожелание, призыв, уступку.

Имеет утвердительную и отрицательные формы.

Первое лицо ед.ч. (Я) не имеет формы повелительного наклонения.


Minä


нет специальной формы императива


Sinä


Anna minulle!Дай мне! 

(слабая гласная основа глагола)

Älä anna minulle! Не давай мне!

Слабая основа глагола, k-p-t убегают.


Hän


Antakoon minulle! — Пусть он даст мне!

согласная основа + -koon/-köön

Älköön antako! — Пусть он не дает!

Сильная основа глагола, то есть k-p-t не убегают.


Me


(используется очень редко) Antakaamme Давайте мы дадим!

окончание -kaamme/-käämme прибавляется к сильной гласной основе глагола (см. основы глаголов)

Älkäämme antako! Давайте мы не дадим!

Сильная основа глагола, то есть k-p-t не убегают.


Te


Antakaa minulle! Дайте мне!

Älkää antako minulle! Не давайте мне!

Сильная основа глагола, то есть k-p-t не убегают.


He


Antakoot minulle! Пусть они дадут мне!

Älkööt antako! Пусть они не дают!

Сильная основа глагола, то есть k-p-t не убегают.

Очень хорошая карикатура (2023 года) для иллюстрации того, как образуется императив (повелительное наклонение) 3 лица множественного числа («они»). То есть, если в нашем русском: «Пусть они сделают!»

Глагол kuollaумереть.
 
Он (как глагол 3 группы) имеет две основы:
 
гласную — kuole-
 
и согласную — kuol-.
 
В императиве 3 лица множественного числа показатель императива будет -koot/-kööt и он прибавляется к согласной основе:
 
kuolkoot
 
Таким образом и получается предложение «Köyhät kuolkoot!«
 
Эта грамматическая форма редкая, используется в основном в книжной речи.
 
Перевести лучше всего:
 
Пусть бедные умрут!
 
Или, еще лучше — учитывая, что эта форма очень распространена в тематике, связанной с религией и имеет несколько торжественный характер:
 
«Да умрут бедные!»
 
Карикатура, таким образом, отражает мнение части (весьма большой) финского общества к мерам, предпринимаемым нынешним финским правительством и, конкретно, указывает на госпожу Рикку Пурра, являющуюся министром финансов в этом самом правительстве.

Ты-императив не имеет никакого показателя, однако при произношении следующего за глаголом в императиве слова ощущается удвоение согласного (если слово начинается с него) и к тому же слово произносится слитно.

Tule tänne! Иди сюда! — произношение (tulettänne)

То же относится и к отрицательной форме ты-императива:

Älä mene pois! Не уходи! — произношение (älä meneppois)

Императив — невежливая форма, так следует обращаться в лучшем случае к детям и членам семьи.

Sano!Скажи! — вежливо: Voitteko sanoa! Скажите, пожалуйста!

Tule tänne!Иди сюда! — вежливо: Voisitteko tulla tänne!Идите, пожалуйста, сюда!

Kirjoittakaa nimenne!Напишите свое имя! — вежливо: Voisitteko kirjoittaa nimenne! Напишите, пожалуйста, свое имя!

В значении императива 1 лица множественного числа («мы») в разговорном языке употребляется пассив настоящего времени tehdään«).

Tehdään se. — Давай(те) сделаем это.

Отрицательная форма: «давай не делать» — образуется путём отбрасывания окончания -an/-än и отрицательной частицы «ei«.

sanoa (сказать) — Sanotaan! (Скажем! Давай скажем!) — Ei sanota! (Давай не скажем!)

tuoda (приносить) — Tuodaan! (Давай принесём!) — Ei tuoda! (Давай не принесём!)

Собственная форма императива 1 лица множественного числа — с показателем -kaamme/-käämme употребляется в литературно-высоком стиле — в песнях, в поэзии, в церковном языке.

Аккузативное прямое дополнение при императиве выступает в единственном числе без окончания «-n» — то есть в форме номинативного аккузатива, в том случае, когда дополнение — это конкретные предметы.

Osta kirja! Купи книгу!

Avataan ikkuna! Давай(те) откроем окно!

Maksakaa lasku! Оплатите счёт!

Однако, когда дополнение относится к словам, являющимися вещественными или абстрактными, оно стоит в партитиве:

Osta sokeria! Купи сахара!

Также если глагол относится к партитивным глаголам (то есть к глаголам, которые требуют после себя партитивного дополнения):

Odottakaa minua!Подождите меня!

В отрицательном императиве дополнение всегда стоит в партитиве:

Älkää avatko ikkunaa! Не открывайте окно!

Ei osteta kirjaa! — Давай(те) не покупать книгу!

Форма 3-го лица императива (tehköön/tehkööt) используется сравнительно редко.

Императив 3-го лица единственного числа — он-императив — форма «tulkoon» — может использоваться и в предложениях, не связанных с приказом или просьбой.

Täytän käskyn, olkoon se millainen tahansa. Я выполню приказ, каков бы он ни был. дословно: …пусть он будет каким угодно.

1. Когда говорящий разрешает или соглашается с чем-то.

Voiko Joni tulla meille leikkimään? — Joo, tulkoon kylään!

Может Йони прийти к нам поиграть? — Да, пусть приходит в гости! (то есть: меня это устраивает).

2. Когда говорящий имеет другое мнение или равнодушен к какому-либо делу.

Suomalaiset sanovat että suomi on helppo kieli. — Sanokoot, mutta minusta suomi on vaikea kieli. 

Финны говорят, что финский — легкий язык. — Пусть говорят, но, по-моему, финский — трудный язык.

3. Когда пренебрежительно относятся к человеку, о котором говорят.

Voisitko ostaa Mikolle lipun? — En osta, ostakoon itse lippunsa.

Ты можешь купить Микке билет? — Не буду покупать, пусть сам покупает свой билет.

Обратите внимание, что объект в императиве 3-го лица единственного и множественного числа такой же, как и при простом повествовательном предложении.

Lukekoon kirjan! Пусть он(она) прочитает книгу!

Myykööt talon!Пусть они продадут дом!


Упражнения  на императив

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/01/07/povelitelnoe-naklonenie/

7 комментариев

3 пинга

Перейти полю для комментария

  1. Odottakaa minua! — Подожди меня!
    Älkää avaako ikkunaa! — Не открывай окно!
    Почему в ед. числе по-русски ?

    1. Потому что не доглядел.

  2. Теперь ясно ) спасибо

  3. Слово «kertomus» относится к абстрактным понятиям или к конкретным? В какой форме это слово будет стоять в предложении типа «KIrjoita tämä(?) kertomus(?)»?

    1. Конкретное. Kirjoita tämä kertomus. Если Вы имеете в виду повелительное наклонение.

      • Анастасия к 01.09.2021 в 00:21

      Älkää avaako ikkunaa! – Не открывайте окно!

      Может быть, правильно так:

      Älkää avaTko ikkunaa! – Не открывай окно!

      ?

        • admin к 07.09.2021 в 20:21
          Автор

        Да.

  4. Здравствуйте! Подскажите,пожалуйста, корректно ли при помощи императива в 3 лице выразить пожелание, эквивалентное русскому, н-р, «пусть удача будет с тобой» — olkoon onni kanssasi? и будет ли звучать такое выражение слишком высокопарно со стилистической точки зрения?

    1. Это дословный перевод русского выражения. Фин поймет, впрочем.

    • Анастасия к 21.09.2021 в 17:12

    Здравствуйте.

    Не совсем понятна разница:

    Аккузативное прямое дополнение:

    Osta kirja! – Купи книгу!

    Объект:
    Lukekoon kirjan! – Пусть он(она) прочитает книгу!

    С уважением, Анастасия

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.