Форма «on tehty»
Сначала про пассив вообще, а также про перфект.
Пассив перфекта образуется из глагола olla в третьем лице единственном числе — то есть on — плюс II причастия пассива спрягаемого глагола.
Модель: on tehty
sanoa — on sanottu
rakentaa — on rakennettu
olla — on oltu
Отрицательная форма: ei ole tehty
Как мы помним, перфект выражает действие, связанное каким-то образом с прошлым и продолжающееся или влияющее на настоящее время.
Пассив в свою очередь — это когда нет подлежащего, субъекта, того, кто сделал.
Polkupyörä on varastettu. — Велосипед украли! (а мне надо срочно на нем ехать)
Сравните имперфект пассива и перфект пассива:
Huoneet tuuletettiin aamulla. — Комнаты проветривали утром.
Huoneet on tuuletettu. — Комнаты проветрены.
Примеры употребления:
Remontti on tehty. — Ремонт сделали. (Если это поможет, то можно переводить дословно: Ремонт (есть) сделанный. — для понимания, но привыкать не стоит, уж больно коряво звучит).
Если известно, кто сделал ремонт, то употребляется перфект актива:
Perhe on tehnyt remontin. — Семья сделал ремонт.
Обратите внимание, что тогда дополнение, объект (то, что сделали) стоит в генетивном аккузативе. В пассиве объект стоит в номинативном аккузативе (если нет каких-то причин ставить дополнение в партитив).
Talossa on tehty remontti. — В доме сделан ремонт.
В отрицательном перфекте пассива, как и во всех других отрицательных предложениях, дополнение стоит в партитиве:
Kattoa ei ole maalattu. — Крышу не покрасили.
Kuppiin on kaadettu kahvia. — В чашку налит кофе. — Здесь употреблен партитив, потому что дополнение — это неисчисляемое слово (в данном случае обозначающее вещество), а как мы помним, такие слова, как и слова, обозначающие абстрактные понятия (любовь, ненависть) употребляются обычно в партитиве.
Согласование времен в главном и придаточном предложениях:
Lähdemme matkalle, kun remontti on tehty. — Мы отправимся в поездку, когда ремонт будет сделан.
√ А вот плюсквамперфект пассива будет таким:
Lähdimme matkalle, kun remontti oli tehty. — Мы отправились в поездку, когда ремонт был сделан.
(здесь мы уже говорим фактически о перфекте плюсквамперфекта, но делать это отдельной темой нет смысла)
Если все-таки вы хотите знать, КТО исполнитель (сейчас в русском есть такое слово-паразит «актор«), например в предложении:
Tämä taulu on maalattu 1700-luvulla. — Эта картина нарисована в 18-веке. (обратите, кстати, внимание, на несовпадение цифр в русском и финском!)
То надо спросить:
Kuka on maalannut sen taulun? — Кто нарисовал эту картину?
Не всегда пассив перфекта легко перевести.
On tultu joulukuun puoliväliin. — Дословно: Пришли в середину декабря. Правильный (литературный) перевод: Наступила середина декабря.
Asunnossa on käyty. — В квартире побывали. (Varas on käynyt asunnossa. — Вор побывал в квартире.)
Разница между перфектом и имперфектом пассива (что представляет сложность для многих, потому что в русском, в отличие от английского, например, отдельной категории перфекта нет). Хороший пример из книги Эйлы Хямяляйнен и Леены Сильферберг (до продлит Аллах жизнь этих двух достойнейших женщин как можно больше, и жизнь их сделает счастливой! — столь много они сделали для изучающих финский язык)
Finlandia-talo rakennettiin vuonna 1971. — Дворец конгрессов «Финляндия» построили в 1971 году. Здесь применен имперфект, потому что главное — точная дата, когда Finlandia-talo построили.
Finlandia-talo on rakennettu marmorista. — Дворец конгрессов «Финляндия» построен из мрамора. Здесь употреблен перфект, потому что важно показать, что мы и сейчас можем видеть материал, из которого дворец построен — то есть налицо самая связь с моментом речи, которая является главной для перфекта.
9 комментариев
Перейти полю для комментария
Lattiaan on ostettu parketti. Переводится это так: Для пола купили паркет? Puutarhaan on hankittu pihakeinu. Для сада приобрели качели. Если я правильно понимаю,слово ставится в иллативе,если что то купили,преобрели…то есть приставка ДЛЯ . Для кого то,для чего то.
Автор
Вот для сада точно можно так сказать.
А вот насчет пола я не очень уверен. Мы и по-русски говорим «для ремонта пола», а не «для пола».
Но точно Вам ответит финн.
Другое дело что не стоит слишком сильно ломать голову над такими вещами — перфекционизм иногда излишен, главное, чтобы поняли.
Tätä taloa on korjattu jo kaksi vuotta. Почему tätä taloa стоит в партетиве? Зависит это от слова korjata (тоесть требует партэтив) или процесс не завершен. Чинили 2 года и продолжают чинить?
Автор
А откуда взято это предложение? Вроде в заметке такого нет. Если не оттуда, то важен контекст.
Это предложение взято из учебника Kieli käyttöön. M Kenttälä.Harjoitus. Passiivin Perfect
Автор
Скорее всего партитив в данном случае означает, что дом ремонтируют два года, но ремонт еще не закончен.
Perhe on tehnyt remontin. — Семья сделал ремонт. Не совсем понял, может для семьи был сделан ремонт
Автор
Нет, perhe — это субъект. «Для семьи» была бы иная конструкция, с пассивом.
Perheelle on tehty remontti.
Я просто не понял перевод( Семья сделал ремонт. как то звучит не порусски))