«

»

Янв 06 2013

Распечатать Запись

Оборот «olla + tekevinään»

В одном учебнике (правда, очень толстом) эта конструкция называется kvasirakenne — что можно перевести и как «квази-конструкция».

Эта форма используется, когда речь идет о притворяющемся (притворном) или предположительном действии. Переводится согласно контексту, часто подходит русский аналог «вроде бы», «как бы».

 В финском она соответствует во многом обороту, начинающемуся с «словно» — ikään kuin (= латинское quasi) 

Образуется путем прибавления к признаку причастия -va во множественном числе (иными словами: причастия I актива во множественном числе)  — то есть -vi- плюс окончания эссива -na и притяжательного суффикса:

oleva — olevina + possessiivisuffiksi/притяжательный суффикс: olevinaan, olevinamme…

teke — tekevinä+ possessiivisuffiksi/притяжательный суффикс: tekevinäsi, tekevinänne…

Hän oli olevinaan prinsessa. Она делала вид, что она принцесса (является принцессой).

Antti ei ollut kuuntelevinaan opettajaa.Антти якобы не слушал учителя.

He eivät olleet kuulevinaan huomautusta.Они словно не слышали замечания.

olla tekevinään jotakin делать вид, что делаешь что-то

разбиение: tekevi- + -nä- + -än

Olin uskovinani häntä.Я сделал вид, что поверил ему.

разбиение: uskovi- + -na-  + -ni

Еще примеры:

Hän ei ollut tietävinään koko asiasta.Он делал вид, что не знает обо всем этом.

Hän ei ollut näkevinäänkään minua. Он притворился, что не заметил меня. (kään здесь не переводится — просто придает усилительный характер)

Mies ei ole sitä kuulevinaan.Мужчина делает вид, что он не слышит этого.

Liisa oli olevinaan rauhallinen.Лииса, казалось, была спокойной. = Liisa oli niin kuin hän olisi rauhallinen, vaikka…

Pekka on nukkuvinaan.Пекка, казалось, спит. = Pekka on niin kuin nukkuisi.

Olin lukevinani. Я выглядел прочитавшим. = Olin niin kuin olisin lukenut. 

В некоторых диалектах причастие в этом обороте может стоять и в единственном числе:

ei ollut tietävään, oli olevanansa

но в правильном, нормативном финском — только во множественном числе.


Упражнения

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: http://www.suomesta.ru/2013/01/06/oborot-tekevinaan/

6 комментариев

Перейти полю для комментария

  1. Владимир

    В 7 строчке опечатка?

    tekevä — tekevinä+ possessiivisuffiksi/притяжательный суффикс: tekevinäsi, tekevinÖnne…

    tekevinänne, вероятно?

    1. admin

      Да, конечно. Спасибо, что заметили!

  2. Сергей

    Здравствуйте. Нет ли опечатки в конце:

    ei ollut tietävään (может tietävänään)?

    Еще один вопрос.
    Говорится следующее
    oleva — olevina + possessiivisuffiksi/притяжательный суффикс: olevinaan

    Что это -an??? (притяжательные суффиксы ni, si, nsa\nsä, nne, mme).
    Спасибо.
    С уважением, Сергей

    1. admin

      + n.
      koulu/sta/nsa = koulu/sta/an
      kaupungissansa = kaupungissaan
      Koira vietiin omistajalleen. — Собаку отвели ее владельцу.
      Этот вариант употребляется в тех падежах, которые оканчиваются на краткую гласную (кроме номинатива и аккузатива), т.е. этот вариант не используется с партитивом, который кончается на длинную (двойную) гласную:
      hänen kissaansa — а вот так нельзя!: hänen kissaan — потому что можно спутать с иллативом
      autoansa = auto+a+an=autoaan — можно и так и так (здесь партитив не оканачивается на длинную, то есть двойную гласную)
      En ottanut hänen autoansa = En ottanut hänen autoaan. — Я не брал его машину.

      http://www.suomesta.ru/2013/01/06/prityazhatelnye-suffiksy/

    2. admin

      Hän ei ollut tietävinään koko asiasta. — Он делал вид, что не знает обо всем этом.

      Никакой опечатки.

  3. Сергей

    Спасибо за уточнения.
    Вы оказываете огромную помощь тем, кто на пути познания и осознания финского языка!
    С уважением, Сергей

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *