«

»

Янв 06 2013

Распечатать Запись

Кондиционал настоящего времени актива

Вспомним, что такое кондиционал (оно же условное наклонение) вообще.

Вот как это выглядит в настоящем времени в активе:

Laulaisin, jos osaisin.Я пел бы, если бы умел.

Показатель кондиционала: -isi-, который присоединяется к сильной гласной основе глагола (то есть пресловутые k,p,t не «убегают»). После показателя кондиционала ставится соответствующее личное окончание.

kirjoittaa писать kirjoitta- — kirjoitta- + -isi- + личное окончание:

kirjoittaisin, kirjoittaisimme

kirjoittaisit, kirjoittaisitte

kirjoittaisi, kirjoittaisivat

Hän kirjoittaisi kirjan.Он написал бы книгу.

katsoa смотретьkatso-katso + -isi- + личное окончание:

katsoisin, katsoisimme

katsoisit, kastsoisitte

katsoisi, katsoisivat

(Me) katsoisimme uuden elokuvan.Мы посмотрели бы новый фильм. * напоминаю, что местоимения 1 и 2 лица на письме опускаются

Из примеров видно, что в 3 лице ед. числа — он, она, оно — никаких окончаний не надо.

haluta хотеть — halua- — haluaisi- : haluaisin, haluaisimme, haluaisit, haluaisitte, haluaisi, haluaisivat

Отрицательная форма кондиционала настоящего времени образуется аналогично простому настоящему времени — с помощью частицы ei, изменяемой по лицам и основы, только в данном случае основе кондиционала (без личного окончания):

en katsoisi, emme katsoisi

et katsoisi, ette katsoisi

ei katsoisi, eivät katsoisi

Вопросительная форма образуется из утвердительной формы условного наклонения путем прибавления вопросительной частицы -ko/-kö.

sanoisinko minä? sanoisimmeko me?

sanoisitko sinä? sanoisitteko te?

sanoisiko hän? sanoisivatko he?

При образовании кондиционала настоящего времени актива в последнем слоге основы могут происходить следующие чередования гласных:

— если основа глагола заканчивается на -e- или -i-, то они исчезают

sulkea (закрывать) — sulke- (сильная гласная основа) + -isi-sulkisi- : sulkisin, silkisivat и т.п.

etsiä — etsi- + -isi- — etsisi: etsin, etsitte (можно сформулировать иначе — двойная ii превращается в одну i)

— долгая гласная сокращается

saada получать — saa- + -isi — saisi-: saisin, saisimme

— в дифтонгах -uo/-yö, -ieпервая гласная исчезает

viedä уносить — vie- + -isi- — veisi-: veisin, veisivät

tuoda приносить— tuo- + -isi- — toisi-: toisimme, toisi

Однако в глаголах 4-го типа (глаголы, так сказать, на «тра-та-та» — haluta, tarjota), гласная основа которых всегда заканчивается на две разных гласных, ничего не убегает и не исчезает:

haluta — haluaisin

tarjota — tarjoaisin

Однако:

vastata — vastaa- + -isi: vastaisin, vastaisivat

Есть еще 6-я форма глаголов, которая похожа на V группу, но у них выскакивает -ne- в основе:

mädätä (гнить) — mätene— + -isi-: mätenisi / ei mätenisi

Некая сложность есть с двумя популярными глаголами, хотя на самом деле и тут все по правилам:

nähdä — näke- + -isi- — näkisi-: näkisin, näkisivät

tehdä — teke- + -isi- tekisi-: tekisin, tekisivät

Исключение — при этом очень важное:

käydä — основа käy-, но в кондиционале она приобретает нестандартную форму käv-:

kävisin, kävisimme

kävisit, kävisitte

kävisi, kävisivät

На русский язык кондиционал может переводиться следующими вариантами:

1) Изъявительным наклонением — обычно так образуются вопросы типа «Может быть…?«

Söisitkö jotakin? Может, поешь чего-нибудь?

Saisinko kysyä yhtä asiaa? Могу я спросить одну вещь? (обратите внимание на партитив в дополнении — это связано с неопределенностью в вопросе)

Saisinko kaksi lippua? Пожалуйста, два билета. (буквально: Мог бы я получить два билета?)

Этот вариант очень популярен при разговоре с продавцом, например, и заметьте, что перевод на русский — не вопросительное предложение, а просьба через пожалуйста.

2) Условным наклонением (то есть с использованием «бы«).

Matkustaisin mielelläni Ruotsiin.Я охотно поехал бы в Швецию.

3) Повелительным наклонением («Пожалуйста, будьте добры»), то есть близко по значению к императиву:

Neiti, toisitteko ruokalistan.Девушка, принесите, пожалуйста, меню.

Toisitko lasin vettä. Принеси, пожалуйста, стакан воды.

Императив, он же повелительное наклонение — достаточно «невежливая» форма, поэтому просьба к не очень знакомым людям выражается именно через кондиционал.

4) Кондиционал часто используется, если речь идет о предполагаемом или вымышленном действии, в такого рода вариантах часто используется союз «jos» (если):

Mitä teksisit, jos löytäisit 5000 euroa kadulta? Что ты бы сделал, если бы нашел 500 евро на улице?

5) Кондиционал часто используется для выражения надежды или пожелания:

Olisi kivaa käydä Kiinassa.Было бы хорошо побывать в Китае.

Minun puolestani sää voisi viilentyä edes vähän. На мой взгляд погода могла бы стать немного попрохладней даже.

6) Иногда с помощью кондиционала выражают причину — в таких вариантах часто используется союз jottaчтобы — или союз että в том же значении:

Miksi tulit Suomeen? Зачем ты приехал в Финляндию?Jotta oppisin suomea.Чтобы выучить финский.

Opiskelen suomea siksi, että voisin tutustua paremmin suomalaisiin kultturiin. Я учу финский для того, чтобы лучше познакомиться с финской культурой.

7) В какой-то степени кондиционал может использоваться для выражения будущего времени, отсутствующего формально в финском языке:

Näyttää siltä, kun kevät olisi myöhässä tänä vuonna. Похоже, что весна опоздает (может опоздать) в этом году.

Но и тут содержится оттенок неуверености (или надежды, что так не случится) — и именно этот оттенок передает кондиционал.

Для правильного понимания и перевода кондиционала требуется время и умение. Вот например, предложение:

Missä olisi sellainen kauppa? Где мог бы быть такой магазин? (тут есть оттенок надежды, например, человек мечтает о магазине, где продаются, скажем, бумеранги).

Обычно из контекста видно, почему употреблен именно кондиционал.

Повторюсь, но это важно. Кондиционал — знак вежливости, вежливые просьбы образуются через него:

Minulla olisi vähän asiaa sinulle.Пожалуйста, у меня небольшая просьба (досл. небольшое дело) к тебе. (поэтому говорить ole hyvä — «пожалуйста«, в таком варианте уже излишне — сам кондиционал как бы подразумевает это «пожалуйста»).

Ottaisin kilon jauhelihaa. Мне, пожалуйста, килограмм фарша. (в магазине, продавцу)

Nostaisin* 300 euroa. Пожалуйста, я хочу снять 300 евро со своего счета. (в банке, служащей)

* nostaa — это еще и снимать деньги со своего счёта или брать их из банковского автомата.

Ottaisitko jotakin juotavaa? Вы не возьмете что-нибудь попить, пожалуйста? (официант клиенту в ресторане)

Вот интересный диалог:

Saisinko lainata sanakirjaasi? — Ostaisit oman sanakirjan. Можно одолжить твой словарь, пожалуйста? — Купил бы ты свой собственный словарь. (без кондиционала ответ бы был очень грубым: Osta oma sanakirja!)

Кондиционал придает выражению какого-то мнения все-таки легкий оттенок неверенности, и, на самом деле, абсолютно уверенным ни в чем быть нельзя.

Luulisin, että kaikki on jo järjestyksessä.Я думаю, что все уже в порядке.


Упражнения

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: http://www.suomesta.ru/2013/01/06/kondicional-nastoyashhego-vremeni-aktiva/

1 комментарий

  1. hm

    гнить это mädätä, не mädetä

    Кстати, можно просто запомнить, есть всего 4 таких «неправильных» глагола на ata(ätä) которые склоняются по типу глаголов на eta(etä). Это:
    erata
    hapata
    mädätä
    parata

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *