«

»

Янв 05 2013

Распечатать Запись

Обстоятельство-объект

Osma *


* Данный материал соответствует новейшим веяниям в финской грамматики и в принципе запутывает тех, кто и старую грамматику знает нетвердо, поэтому для них не рекомендуется к прочтению.


Сначала стоит вспомнить, что такое вообще обстоятельство.

А теперь приступим.

Objektinsijaiset määrän adverbiaalit — так эта беда называется в финской грамматике. Или — количественные обстоятельства в формах дополнения (абракадабра, да — так что проще всего как финны говорить «осма«).

Рассмотрим предложение:

Собака грызла час костьKoira kalusi luuta tunnin.

luuta — это дополнение (объект), которое в финском стоит после глагола

tunnintuntiчас (в генитиве)

Вот это последнее и есть то самое обстоятельство-объект, которое изменяется по падежам. То есть у него есть черты как обстоятельства, так и дополнения (объекта).

Hän asui sotavuodet Leningradissa.Годы войны он прожил в Ленинграде.

Здесь «осмой» являются «годы войны».


Обстоятельство-объект — это такое обстоятельство, форма которого меняется как у дополнения, но которое выступает в предложении как обстоятельство времени, количества и меры.


Hinta nousi 3 %. Цена поднялась на 3 процента.

Juokse vielä tunti! Бегай еще час!

Olen lukenut artikkelin jo kerran, ystäväni ei kertaakaan. — Я прочитал статью уже раз, мой друг ни разу.

Обстоятельство-объект может выступать как с переходными, так и с непереходными глаголами (о них см тут).

Оно отвечает на вопрос: Kuinka kauan? Как долго? Kuinka paljon? Как много? Kuinka pitkän matkan? Сколько пути? Kuinka monta kertaa? Как много раз? Kuinka monnenen kerran? В какой раз?

Kävelin kilometrin.Я прошел километр.

Liha painoi kilon.Мясо весило килограмм.

Lihan täytyy painaa kilo. Мясо должно весить килограмм. (здесь форма täytyy — предложение в форме долженствования — и обстоятельство-объект принимает форму номинатива!)

Kysyn asiaa jo kolmannen kerran.Я спрашиваю об этом деле уже третий раз.

Некоторые обстоятельства-объекты приняли твердую, застывшую форму, чаще всего генитива единственного числа (то есть уже не изменяются по падежам):

Pysyin siellä koko ajan.Я оставался там все время.

Pysykää siellä koko ajan!Оставайтесь там все время! (это императив — повелительное наклонение, и обычное дополнение должно было бы в таком случае быть в номинативе)

Такие популярные финские слова как paljon много и kauan долго — тоже произошли от этого самого обстоятельства-объекта.

Что интересно, они могут реагировать на отрицательную форму глагола:

En ollut siellä kauan = En ollut siellä kauaa.Я не был там долго.

Se ei paina paljon = Se ei paina paljoa.Это не весит много.

Судя по всему, можно говорить и так, и этак.

Но вот на то, что этот глагол партитивный или непартитивный, они уже не «реагируют»:

Rakastan häntä paljon. — Я люблю ее сильно (досл.: много).

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: http://www.suomesta.ru/2013/01/05/obstoyatelstvo-obekt/

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *