Комитатив | Финляндия: язык, культура, история Падежи финского языка.
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Комитатив

Komitatiivi


Один из редких (в сравнении с другими) финских падежей.

По своему значению этот падеж является противоположным по отношению к абессиву — лишительному падежу.

Обозначает сопровождающее лицо (реже предмет), участвующий в действии («кто-то с кем-то сделал что-то», «вместе с»).

Отвечает на вопрос: kenen kanssa? (с кем?), minkä kanssa? (с чем?), mitä/mikä mukana? (что с собой?).

В одной финской книге по грамматике говорится так: комитатив употребляют обычно тогда, когда стоит вопрос о некоей близкой связи между словами.

Окончание комитатива -ne-, прибавляется к сильной гласной основе, к нему всегда присоединяется признак множественного числа —i— и притяжательный суффикс, который используется один раз и только с главным словом, а не с предшествующим ему определением (прилагательным или числительным). 

kaksi kättä две рукиkaksine käsineenс его/ее двумя руками

monta vaivaaмного хлопотmonine vaivoineen с многими хлопотами

Tuli taas talvi kovine pakkasineen ja pitkine öineen. Пришла опять зима с сильным морозом и длинными ночами.

Minä lapsineni matkusta ulkomaille.Я со своими детьми (или со своим ребенком) еду за границу.

Самое тут удивительное то, что предложение «Президент Путин прибыл со своей женой» говорится по-фински так: Presidentti Putin saapui vaimoineen. — то есть, исходя из признака множественного числа —i-, — «с женами». Значит, если предположить, что уважаемый В.В.Путин принял мусульманство и завел себе несколько жен, то эта фраза по-фински звучала бы абсолютно так же!

Hän tuli perheineen.Он приехал с семьей.

He tulivat perheineen. Они приехали с семьями.

В выражениях lapsineenс его/ее ребенком/детьми и ystävineen с его/ее другом/друзьями невозможно понять, о скольких детях или друзьях идет речь: об одном или нескольких. Только из контекста, значит.

kuvaрисунокkuvine(en) с рисунками (его или ее)

Будьте внимательны к притяжательному суффиксу.

Tulin kuvineni.Я пришел с рисунком (рисунками).

Tulitte kuvinenne. Вы пришли с рисунком (рисунками).

Hän tuli kuvineen. — Он пришел с рисунком (рисунками).

На русский язык, как вы уже заметили, переводится сочетанием «с» + творительный падеж.

Это не самый распространенный падеж в финском языке, вместо комитатива можно использовать подходящий послелог — kanssa — «с«, который требует перед собой генитива. И в этом случае используют притяжательный суффикс, например:

pienten lasteni kanssaс моими маленькими детьми

vaimonsa kanssaсо своей женой

Тут уже видно, об одной или нескольких женах речь!

Еще раз, про основы и чередования: если в слове происходит чередование в основе, то окончание комитатива присоединяется к сильной гласной основе (то есть наша троица k, p, t не «убегает»):

tyttärineenсо своей дочерью/дочерьми

likaisine kenkineenсо своей грязной обувью

Сколько бы не было определений, они все употребляются с «голым» падежным окончанием комитатива.

Pietari on kaunis kaupunki vanhoine taloineen, hienoine palatseineen, leveine siltoineen ja vihdoinkin valoisine öineen. Санкт-Петербург — это красивый город со старыми домами, изящными дворцами, широкими мостами и, наконец, с белыми ночами.

Бывают такие варианты употребления этого падежа, что сразу и не поймешь:

Hänen elämänsä iloineen ja suruineen oli pitkä ja vaihekas.Его жизнь с радостями и печалями была длинной и богатой событиями.

Больше мне рассказать про этот падеж ничего в голову не приходит, так что пока хватит!

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/01/05/komitativ/

4 комментария

2 пинга

Перейти полю для комментария

  1. Z. Topeliuksen «Vanha joulutarina» : «Hän lähti tyhjINE koreINEet». «et» — это опечатка или старое правописание? Помогите, пожалуйста! )) Заранее СПАСИБО!

    1. Не знаю. Старый финский я совсем не знаю. И с новым проблемы еще есть.

  2. Опечатки: 1. Hän tuli kuvineen. — ОНА/ОН (вместо Они) пришел с рисунком (рисунками). 2. TALOINEEN вместо taloinenn

    1. Вторую поправку понял, первую нет.

        • Ricky к 10.01.2022 в 12:51

        Там «Hän» у вас переводиться как «Они»)

          • admin к 23.01.2022 в 09:36
            Автор

          Спасибо, что заметили. Исправил.

Добавить комментарий для Валентина Отменить ответ

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.